托福英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 托福 > 托福寫作 >  內(nèi)容

托福寫作高分的重要原則

所屬教程:托福寫作

瀏覽:

2020年05月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  所謂“言簡樸實(shí)原則”,就是行文不啰嗦,句子應(yīng)越短越好,如果一個(gè)字能說清楚的,就不要用兩個(gè)字。

  例如:At this point in time,we should pull together for our goal. 現(xiàn)在我們應(yīng)該為我們的目標(biāo)團(tuán)結(jié)一致。

  這句話中“At this point in time”表示“現(xiàn)在”,我們完全可以用now來代替。

  In the majority of cases,he likes to ride bike to the office. 他通常喜歡騎單車到辦公室。

  很簡單的一句話,完全可以寫成 He usually likes to ride bike to the office。

  平時(shí)我們所說的用詞多樣化和地道并不是體現(xiàn)在這些時(shí)間副詞或者是完全可以簡化的啰嗦句型上,而是指實(shí)用性極強(qiáng)的詞如動(dòng)詞和形容詞,比如:

  Original:Solving trivial problems in the dorm will add your social experience and help you to understand other people's feelings and learn to be kind。

  Revised: Solving trivial problems in the dorm will enrich your social experience and help you to understand other people's feelings and learn to be considerate。

  add,kind表達(dá)的含義都比較寬泛。 add可以指數(shù)量上的增加,也可以指程度的加強(qiáng),對于“豐富經(jīng)驗(yàn)、增加知識(shí)”這個(gè)意思,用enrich會(huì)使表達(dá)更準(zhǔn)確。

  kind從字面意義上講是“好的、善良的”,用kind來形容人無法具體地表現(xiàn)出一個(gè)人的性格特征到底怎樣,原句中是想表達(dá)“考慮周到、體貼入微”的特點(diǎn),要準(zhǔn)確表達(dá)這個(gè)含義應(yīng)選擇considerate。

  另外,我們常見的一些累贅用詞表現(xiàn)在句意的理解上。

  比如:He has had many years of (actual) experience in business。他有多年經(jīng)商的經(jīng)驗(yàn)。

  actual是多余的,因?yàn)閑xperience已經(jīng)有actual的意味了。

  We assembled(together) all the parts for our radio.我們裝好收音機(jī)的零件。

  assemble本身就有together的意思,因此together是多余的。“

  “平等相處原則”的意思是行文不出現(xiàn)明顯的帶歧視或偏見的字眼,包括男女性別,也要避免區(qū)別,以示“平等”。

  例如:

  Many businessmen(businesswomen) feel their jobs are very stressful. 許多商人覺得工作壓力很大。

  這句話寫 businessmen或是businesswomen都是不妥當(dāng)?shù)?,可以改?business people或 business executives或business managers就可以包括男女了。

  當(dāng)然,一些帶有種族偏見的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要盡量避免使用,以免鬧出麻煩。例如:

  對黑人不要用 Negro,更不能用Nigger(用 Black 還可以),禮貌的說法 是Afro-American 或African-American;對白人不要用Honky(這是黑人罵白人的用字),正確用法是 Caucasian,或 white people;對猶太人不要用 Hymies,應(yīng)該叫Jewish 或 Jewishpeople;對越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese;至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正確的用法多是Hispanics 或 Latins,不過據(jù)說西班牙人為了維護(hù)自己的文化,倒喜歡別人稱為 Spaniard。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廈門市中航城國際社區(qū)A區(qū)(B02地塊)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦