64. I don't think there is a specific rule about how to beat stress.
點(diǎn)睛
specific在口語(yǔ)中通常用于表示強(qiáng)調(diào),意為“明確的,具體的”。動(dòng)詞beat在句中的賓語(yǔ)為stress“壓力”,因此意為“戰(zhàn)勝,克服”,這也恰好是聽(tīng)力的難點(diǎn),如果將beat理解為其本義“擊,打”,那就無(wú)法理解句意了。
考點(diǎn)歸納
動(dòng)詞beat在口語(yǔ)中經(jīng)常出現(xiàn),其含義歸納如下:
最常見(jiàn)的含義為“擊,打”。如:
Parents should not beat children. 父母不應(yīng)該打孩子。
還可用于指“打敗,戰(zhàn)勝”。如:
You can never beat me at chess. 你下棋永遠(yuǎn)也贏不了我。
心臟的“跳動(dòng)”也用beat。如:
My heart beats like a drum. 我的心跳如鼓(跳得很快)。
也可表示“攪拌,混合”。如:
Please beat the eggs and milk together. 請(qǐng)將雞蛋和牛奶攪拌在一起。
“流行音樂(lè)之王”邁克爾·杰克遜一首著名的歌曲Beat It則體現(xiàn)了beat的另一個(gè)含義“避免”,beat it為口語(yǔ)表達(dá),意為“滾開(kāi),走開(kāi)”。
聽(tīng)音解惑
there
is
a[ð??r
is
?]里的[??r]與[i]相鄰、[s]與[?]相鄰,讀作[ð?? ri s?]。