【翻譯】不管質(zhì)量或者結(jié)果如何,內(nèi)科醫(yī)生做得越多,他獲得的返還費(fèi)用越多。另外,返還費(fèi)用的多少很大一部分是靠醫(yī)療或外科手術(shù)。
【詞匯】1. regardless of……不管,不考慮
2. reimburse v. 償還,報(bào)銷,賠償
例:We will reimburse our customers for their loss.
我們會(huì)賠償我們顧客的任何損失。
3. surgical a. 外科的,外科醫(yī)生的,外科手術(shù)的
例:surgical operations 外科手術(shù)
4. procedure n. 程序,手續(xù),步驟
例:All of our procedures are legal.
我們所有的手續(xù)都是符合法律規(guī)定的。
?、? Make primary care more attractive to medical students by forgiving student loans for those who choose primary care as a career and reconciling the marked difference between specialist and primary care physician salaries. (2009.12 閱讀 Text3)
【翻譯】通過(guò)減免選擇初級(jí)護(hù)理作為職業(yè)的學(xué)生的助學(xué)貸款、減少??漆t(yī)生與初級(jí)護(hù)理內(nèi)科醫(yī)生之間明顯的工資差距等讓初級(jí)護(hù)理對(duì)醫(yī)科學(xué)生更具吸引力。
【詞匯】1. reconcile v. 調(diào)和,和解,一致
例:We finally reconciled when he apologized.
他道歉之后我們就和解了。
2. specialist n.專科醫(yī)生,專家
例:He is a specialist in cosmetic surgery.
他是整形手術(shù)的專家。
【語(yǔ)法】1. choose sth. as……將……選擇作為……
2. by doing + n. 這里的by 表方式,意味:通過(guò)……的方式,后文“forgiving”和“reconciling”可以看出都是跟隨by的,分析此句時(shí)可以注意。
?、? Within a few years, the first wave of the 76 million Baby Boomers will become eligible for Medicare. (2009. 12 閱讀 Text3)
【翻譯】幾年之內(nèi),第一波7600萬(wàn)的嬰兒潮一代即將步入老年醫(yī)保行列。
【詞匯】1. Baby Boomers n. 那些在第二次大戰(zhàn)后大約二十年期間(1946-1965)出生的人; 嬰兒潮時(shí)期出生的人
2. eligible a.合適的,有資格當(dāng)選的
例:He is eligible to apply for the membership of the association.
他有資格申請(qǐng)加入這個(gè)協(xié)會(huì)。
3. Medicare n.(美國(guó))醫(yī)療保險(xiǎn)制度
例:The Medicare cost is estimated to be one billion dollars.
醫(yī)療保險(xiǎn)制度估計(jì)要花費(fèi)十億美元。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市維多利亞E座英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群