我絞盡腦汁,仍然想不出如何過情人節(jié)。
B: Just take her to a high ranking restaurant and present her with a bunch of flowers.
那就帶上她去一個高級飯店,然后送她一束花。
知識點講解
Rack one’s brain中的rack是“壓榨”和“折磨”的意思,brain是大腦。Rack one’s brain直譯為壓榨、折磨某人的大腦,其實就是“絞盡腦汁”“不遺余力”等意思。用它來表示用盡心思去考慮某事。因為用盡心思,當然就飽受精神上的折磨。其英文解釋為:to cause great mental suffering,to torture brain by means ofthe rack。
A: As we and the Jacksons are in the sameneighborhood, we might as well pay them a call. Iwant to bright a bunch of flower to them.
Jacksons和我們住在附近,我們?nèi)グ菰L一下他把,我想送一束花給他。
B: That’s all right. Is there anything we need to do?
沒問題。我們還需要帶什么呢?
知識點講解
Pay a call的字面意思是“打完電話后付費”,引申為“拜訪”的意思。有這樣一種猜想:有了電話后,人們相互之間的聯(lián)系方便多了,去別人家拜訪前一般先得打個電話預(yù)約。打電話是要付費用的,所以人們就用“付電話費”來表示“去別人家拜訪”。
A: You can take a rain check.
你還有一次機會哦。
B: Yes, you are right. I must be earlier next time.
是的,我下次一定要早點。
知識點講解
Rain check是美國流行口語,出現(xiàn)于19世紀80年代,典故出自露天舉行的棒球比賽。最初指“棒球賽因下雨延期舉行時觀眾得到的未來入場券。棒球是最受美國人歡迎的運動之一。如果球賽進行時天公不造美,驟然傾盆大雨,不得不暫停,觀眾可領(lǐng)“雨票”,或用原票存根作為“雨票”(rain check),球賽改期舉行時可憑之入場。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市安居小區(qū)學(xué)區(qū)房英語學(xué)習(xí)交流群