我喜歡這種話,由于它太貴了,所以我不準(zhǔn)備買(mǎi)它。
B: You have to. Because it is Valentine’s day.
你必須得買(mǎi),因?yàn)榻裉焓乔槿斯?jié)。
知識(shí)點(diǎn)講解
An arm and a leg的字面意思是“一條胳膊一只腿”,比喻為“耗子不菲”“價(jià)格昂貴”“巨額花費(fèi)”等意思。用它來(lái)表示付出很多錢(qián),付出過(guò)高代價(jià)。此俚語(yǔ)用失去人體四肢來(lái)比喻“付出昂貴代價(jià)”,非常貼切和生動(dòng)。
An arm and a leg源于19世界中葉一個(gè)古老的說(shuō)法:I’d give my right arm for…這個(gè)說(shuō)法表示說(shuō)話者愿意為做某事而付出昂貴的代價(jià)。后來(lái)這句話中的an arm就發(fā)展到俚語(yǔ)中的an arm and a leg。
A: I am going to pop the question.
我要向我女朋友求婚。
B: Really? Congratulations.
真的嗎?祝賀啊!
知識(shí)點(diǎn)講解
Pop 本來(lái)是指“短促而清脆的爆破聲”,形容的是一種突發(fā)的情況。Pop the question字面意思是“突然提出問(wèn)題”,引申為“求婚”的意思。
A: I’m sure mom will be as pleased as Punch whenreceiving my flowers.
當(dāng)媽媽收到我的禮物的時(shí)候肯定會(huì)特別高興。
B: Because you are such a considerate daughter.
因?yàn)槟闶侨绱速N心的女兒。
知識(shí)點(diǎn)講解
As pleased as punch是用來(lái)形容一個(gè)人十分高興,開(kāi)心的樣子。它起源于英國(guó)17世紀(jì)風(fēng)靡至今的傳統(tǒng)木偶劇《Punch and Judy》。在劇中,Judy的丈夫Punch是一個(gè)非常喜歡惹是生非的人,經(jīng)常策劃陰謀。他把時(shí)間都用在計(jì)劃一系列的邪惡事件上,當(dāng)他的陰謀得逞后,他就會(huì)大搖大擺地炫耀自己。因此,as pleased aspunch就表示“十分高興”,尤其是指“自滿”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南充市步云樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群