你跟你的男友談了買桌子的事情嗎?
B: Yes,but he just brushed it off as if it were onlymy business.
談過了,但他只是輕輕帶過,好像這事情只是我的事兒一樣。
知識點講解
Brush off的原意是“刷掉,刷掉,撣掉,拂掉”的意思。例如:Dust on the surface brushes off easily.(表面的灰塵容易撣掉。)Please brush this insect off.(請把這只蟲撣掉。)在口語中,可以用來表示“拒絕,漠視,不理睬”等意思。
A: Is there any other way?
還有別的辦法嗎?
B: I am sorry. My hands are tied.
對不起,我無能為力。
知識點講解
One’s hands are tied是一句俚語,字面意思是“手別捆綁起來”,比喻為“無能為力,沒辦法”的意思。
A: You are welcome.Knock yourself out.
不用謝,祝你生活愉快。
B: The same to you.
你也一樣啊。
知識點講解
Knock oneself out用途廣泛,它還有3種意思。如果你去美國朋友家中做客或者參加他們舉行的宴會,當(dāng)他們說knock oneself out時,意思是叫某人盡情地玩。例如:Let’s knock ourselves out drinking and dancing!(喝酒跳舞,讓咱們盡情享受吧!)第二個意思是勸告某人沒有必要去理會某件事情。Know yourself out.(你不要去理睬。)第三個意思是做最大努力,盡最大努力。例如:They like knocking themselves out for that.(他們愿意為此盡鼓大努力。)
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市苕溪人家英語學(xué)習(xí)交流群