英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)閱讀 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)閱讀練習(xí)附答案-116 “非典”之藝術(shù)

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)閱讀

瀏覽:

2019年05月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Art In The Age Of SARS1

 

  Outside a traditional Chinese medicine shop in Hong Kong, locals mill about2 , their mouths covered with white masks. They look like ordinary Asian shoppers in the age of SARS — but they are in fact actors shooting the forthcoming film"The City of SARS. "An anguished look at life in the territory during the epidemic , the film includes a segment starring veteran Hong Kong actor Eric Tsang as a flashy businessman contemplating suicide after the pneumonia outbreak threatens to ruin him financially."[SARS is] our Titanic , " says Tsang between takes."A lot of acts of bravery and heroism were involved. "

  Every artist knows that turmoil fuels creativity. And from February to June in 2003, nothing has caused more turmoil in Asia than severe acute respiratory syndrome. Now, from Shanghai to Singapore, the drama of living with SARS is producing an artistic movement of sorts. Through a wide range of new paintings, photographs, plays, films and songs, Asia's artists are expressing the diverse emotions — fear, anger and even hope — triggered by the disease .

  Some artists are simply determined to make a record of this atypical3 period."Artists are more sensitive than ordinary people, "says a Singaporean painter. His abstract work"A Year to Remember", made with oil, batik, sand and rice paper on canvas, has no special message but was inspired by the complex feelings that emerged while he listened to the daily news of the war in Iraq and the progress of the disease .

  Others intend their art to provoke discussion. Singaporean playwright and actress Li Xie wrote the interactive Mandarin-language play"SARS"after witnessing negative reactions — like the ostracization of medical workers — in the early days of the outbreak. Li's drama, which requires audience participation, has been playing to positive reviews. Ordinary citizens, too, have felt compelled to create . When the Hong Kong Arts Center announced the creation of a SARS-inspired exhibited called"A Time Like This", it was flooded with entries from the general public . Students, forced to stay home after school was suspended, contributed more than 80 poems, cartoons and drawings — many about the extreme boredom they felt while in isolation. The Shanghai Museum of Art is holding an online exhibit and sale of calligraphic art inspired by SARS — the proceeds of which will go4 to SARS research.

  The director of"The City of SARS"is hopeful that his flick will capture a momentous time in history."No other event like this may pass my way again, "he says.

  練習(xí)題:

 ?、? True or False:

  1. People outside the medicine shop are ordinary Asian shoppers in the age of SARS.

  2. Through a wide range of new art forms Asia's artists are expressing the diverse emotions triggered by the disease .

  3. All the artists simply determined to make a record of this atypical period.

  4. The Shanghai Museum of Art held an exhibit to make profits for its own sake.

  Ⅱ. Questions:

  1. How did the Singapore painter make his abstract work A Year to Remember?

  2. Why Li Xie wrote the play"SARS"?

  答案:

 ?、? 1. F 2. T 3 . F 4 . F

 ?、?1. He made his work with oil, batik, sand and rice paper on canvas.

  2. He wrote the play after witnessing the negative reactions in the early days of the outbreak.

  參考譯文:

  “非典”之藝術(shù)

  香港一家中藥店門(mén)外, 一群戴著白口罩的本地人四處亂轉(zhuǎn), 貌似非典時(shí)期亞洲普通的藥店顧客。實(shí)際上, 他們是正在拍攝電影《非典之城》的演員。這部電影再現(xiàn)了非典流行時(shí)期香港人糟糕的生活面貌, 其中一個(gè)片段講述一個(gè)由香港著名演員曾志偉扮演的魯莽商人受非典影響陷入經(jīng)濟(jì)困境, 意欲自殺。拍攝間隙, 曾說(shuō):“‘ 非典’像我們的泰坦尼克事件,其中涌現(xiàn)了許多英勇無(wú)畏的事跡。”

  藝術(shù)家們都知道, 動(dòng)亂會(huì)激發(fā)創(chuàng)造力。2003 年2月到6月間亞洲沒(méi)有比嚴(yán)重的呼吸道綜合癥更能引起軒然大波的了。當(dāng)前, 從上海到新加坡, 以對(duì)抗非典為題材的片子促生了各種藝術(shù)形式。通過(guò)一系列新的繪畫(huà)、攝影、戲劇、電影和歌曲, 亞洲的藝術(shù)家們表達(dá)了由這場(chǎng)疾病觸發(fā)的復(fù)雜情感——恐懼、憤怒以及希望。

  有些藝術(shù)家只是想記錄下這段非典型時(shí)期。新加坡一位畫(huà)家說(shuō):“ 藝術(shù)家比普通人更敏感。”他的抽象畫(huà)《難忘的一年》是用顏料、蠟印、沙子和米紙?jiān)诜忌现谱鞯摹W髌窙](méi)有特別的信息, 不過(guò)是從每天聽(tīng)伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)和非典報(bào)道時(shí)產(chǎn)生的復(fù)雜感情中獲取靈感創(chuàng)作的。

  另一些藝術(shù)家的作品意在引發(fā)討論。新加坡劇作家兼演員李勰, 在非典爆發(fā)初期, 目睹了諸如醫(yī)護(hù)人員的冷漠等負(fù)面影響之后, 寫(xiě)了一部話(huà)劇《非典》。這部需要觀(guān)眾參與的話(huà)劇, 得到了積極的反響。

  普通民眾也躍躍欲試。當(dāng)香港藝術(shù)中心宣布舉行一次以非典為主題的名為《此時(shí)此刻》的展覽時(shí), 公眾踴躍參與。因?qū)W校停課待在家中的學(xué)生寄來(lái)了80 多篇表現(xiàn)他們隔離期間 枯燥生活的詩(shī)歌、卡通和繪畫(huà)。上海美術(shù)館舉行了一次非典書(shū)法作品在線(xiàn)銷(xiāo), 其收益將用于非典研究。

  導(dǎo)演希望《非典之城》這部電影能捕捉住這一重要的歷史時(shí)段。他說(shuō):“ 我的生活中再也不會(huì)發(fā)生這樣的事了。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蕪湖市元盛陽(yáng)光城(水陽(yáng)江路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦