英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)閱讀 >  內(nèi)容

英語(yǔ)六級(jí)-攻克閱讀關(guān)鍵句180. Though Wilfried-Fritz Maring, 54, a data-

所屬教程:六級(jí)閱讀

瀏覽:

2018年08月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

180. Though Wilfried-Fritz Maring, 54, a data-bank and Internet specialist with German firm FIZ Karlsruhe, feels that the time he spends with his daughter outweighs any disadvantages, he admits, "With my decision to work from home I dismissed any opportunity for promotion."

譯文 

54歲的維爾弗里德—弗里茨·馬林是德國(guó)卡爾斯魯厄?qū)I(yè)信息中心的一名數(shù)據(jù)庫(kù)和互聯(lián)網(wǎng)專(zhuān)家,他感覺(jué)自己與女兒待在一起的時(shí)間會(huì)使任何的損失都顯得微不足道,但是他還是承認(rèn),“當(dāng)我決定在家辦公的時(shí)候,我等于已放棄了一切升職的機(jī)會(huì)”。

點(diǎn)睛 

本句的主干是...he admits...。引號(hào)之間的內(nèi)容作admits的賓語(yǔ),其中with引導(dǎo)的介賓短語(yǔ)作伴隨狀語(yǔ);Though Wilfried-Fritz Maring...any disadvantages為though引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句;54, a data-bank and Internet specialist with German firm FIZ Karlsruhe作Wilfried-Fritz Maring的同位語(yǔ);that引導(dǎo)的是賓語(yǔ)從句,作feels的賓語(yǔ);he spends with his daughter outweighs any disadvantages為省略that的定語(yǔ)從句,修飾time。
outweigh意為“勝過(guò),優(yōu)于”。如:
The advantages far outweigh the disadvantages in this case. 在這件事上,利遠(yuǎn)大于弊。
admit意為“承認(rèn)”。如:
I am willing to admit that I do make mistakes. 我愿意承認(rèn)我的確犯了錯(cuò)誤。
dismiss意為“不予考慮”。如:
The singer dismissed the story as a rumour. 歌手把這個(gè)消息當(dāng)做謠言而不予考慮。

 

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思大連市崗西社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦