專家預(yù)測2011年英語四級(jí)考試翻譯為重點(diǎn)。四級(jí)翻譯部分為漢譯英,共5個(gè)句子,一句一題,句長為15-30詞,句中的一部分已用英文給出,考生需根據(jù)全句意思將漢語部分譯成英語,考試時(shí)間5分鐘。
翻譯題重點(diǎn)考察考生對(duì)語法結(jié)構(gòu)及常用英語表達(dá)習(xí)慣的掌握情況。若考生語法功底較好且句型和詞組儲(chǔ)備豐富,那么此題不會(huì)太為難。
和作文相比,翻譯雖只是個(gè)把句子,但來路不明難以猜測。作文尚可背誦模板以備執(zhí)筆急需之用,而翻譯則全無,它微小零星卻鋒利難防,并將考生模板式作文的畫皮扯下,暴露其撰句能力的真實(shí)面目,所以令人可畏。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思眉山市錦宏苑(金鑫東街)英語學(xué)習(xí)交流群