參考翻譯:
Tang Poetry
Tang poetry generally refers to poems written duringthe Tang Dynasty (618 A.D.-907A.D.). Tang poetryis one of the most valuable cultural heritages of theHan Chinese. Meanwhile, it also has a great influenceon the cultural development of neighboring ethnic groups and nations. The most widely spreadamong Tang poems are definitely the poems that are included in the “Three Hundred Poems ofthe Tang Dynasty”,many of which are quite popular with people of later generations. Thereare lots of poets in Tang Dynasty, among whom Li Bai and Du Fu are world-famous. Many of thetwo great poets’works are household poems.
1.泛指:翻譯為generally refer to,其中“泛”即一般來說,故譯為 generally 即可。
2.漢族:應(yīng)譯為Han Chinese。
3.產(chǎn)生了很大影響:用固定短語have a great influenceon...來表達(dá)即可。
4.流傳最廣:翻譯為the most widely spread, “流傳”用動(dòng)詞spread表達(dá),而表示范圍的最廣譯為副詞widely即可。注意此處的spread為spread的過去分詞形式,表被動(dòng)意義。
5.膾炙人口的詩篇:翻譯為household poems,其中膾炙人口用形容詞 household表達(dá),即“家喻戶曉”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寶雞市寶平路英語學(xué)習(xí)交流群