請將下面這段話翻譯成英文:
工程師們正在研發(fā)一種全新的互聯(lián)網(wǎng)連接技術(shù)。它可以在很短的時間內(nèi)攜帶大量的數(shù)據(jù),甚至可能給上網(wǎng)沖浪者(the Net surfers)帶來驚喜。這如技術(shù)將打開一條通道,這條通道的數(shù)據(jù)傳輸速度比現(xiàn)行網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的傳輸速度要快上數(shù)千倍。如果一切如愿,也許很快,所有人都能享用超高速的數(shù)據(jù)傳輸服務(wù)。這項技術(shù)也許能幫助我們解決網(wǎng)絡(luò)流量(Internet traffic)激增的難題。
參考翻譯
Engineers are developing a new technology of Internet connection.It could carry a lot of data during a very short period of time and it might even surprise the Net surfers.This technology would open up a route through which data can be sent at the speed that is thousands of times faster than the current speed.If all goes to plan,the data transmission service with super-high speed may soon be available to all.This technology might help us to solve the problem related with sharp growth in Internet traffic.
1.給上網(wǎng)沖浪者帶來驚喜:“給…帶來驚喜”譯為surprise…;“上網(wǎng)沖浪者”譯為the Net surfers。
2.這項技術(shù)將打開一條通道,這條通道的數(shù)據(jù)傳輸速度比現(xiàn)行網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的傳輸速度要快上數(shù)千倍:“一條通道”和“這條通道”表示的內(nèi)容一致,可用定語從句來翻譯。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市西湖廣場英語學(xué)習(xí)交流群