英語六級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內容

2017年6月英語六級翻譯:黃河

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2017年02月06日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  請將下面這段話翻譯成英文:

  黃河(the Yellow River)為中國第二大長河,也是世界著名的長河之一。黃河流經九個省區(qū),在中國北方蜿蜒流動。從髙空俯瞰,它非常像一個巨大的“幾”字,又隱約像是我們民族那獨一無二的圖騰(totem)—龍。由于河流中段流經中國黃土高原(Loess Plateau)地區(qū),因此夾帶了大世的泥沙(sediment),所以它也被認為是世界上含沙量最多的河流。在中國歷史上,黃河給人類文明帶來很大的影響,是中華民族最主要的發(fā)祥地之一,因此中國人稱其為“母親河”。

  參考翻譯:

  The Yellow River, the second longest river in China, is one of the most famous long rivers in the world. The Yellow River flows through nine provinces,meandering in northern China. Seen from the sky, it is much like a huge Chinese character “ji” (meaning a few), and it is also a bit like the unique totem of Chinese nation dragon. Since the middle part of the river flows through the Loess Plateauin China, a lot of sediment is carried away. Therefore, it is also considered as the river with the most sediment in the world. In Chinese history, the Yellow River has significant influence on human civilization and it's one of the most important birthplaces of the Chinese nation, so Chinese people call it the "Mother River".

  1.黃河為中國第二大長河:可譯為The Yellow River, thesecond longest river in China。首句譯文通過使用主語的名詞同位語結構,很好地表達了作為中國第二長河的黃河在世界上的位置。

  2.在中國北方蜿蜒流動:此處可譯為非謂語形式meanderingin northern China。

  3.高空俯瞰:可譯為seen from the sky,是過去分詞結構作狀語。

  4.大量的:可譯為a lot of, lots of, a great/large amount of, a great/large quantity of, plenty。

  5.被稱為:常見表達方法有be called, be known as或be referred as。

  6.最主要:除了用the most important,還可用main來表達。

  7.中華民族的發(fā)祥地:可譯為birthplace of the Chinese nation。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思梧州市北環(huán)路13號小區(qū)(北環(huán)路13號)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦