在婚禮上,敬茶儀式也是一種雙方認(rèn)識(shí)的方法。因?yàn)橹袊?guó)的家庭可以擴(kuò)展,可能會(huì)有一二百人,在追求期沒(méi)有介紹給某個(gè)人是完全可能的。在老一代那里,族長(zhǎng)可能不止一個(gè)妻子,而且不是所有的家庭成員都關(guān)系密切。因此,在敬茶的時(shí)候,這對(duì)夫婦會(huì)給所有家庭成員敬茶,并正式稱(chēng)呼他們。喝茶象征著接受進(jìn)入這個(gè)家庭,拒絕意思是反對(duì)婚禮,不過(guò)沒(méi)有聽(tīng)過(guò)有拒絕的,因?yàn)檫@樣會(huì)"丟臉"。老人會(huì)給新婚夫婦紅包,而新婚夫妻會(huì)給未婚的年輕人們紅包。
The tea ceremony during a wedding serves as a means for both parties to meet with each other. As Chinese families can be rather extended, and there may be one or two hundred people, it is entirely possible during a courtship to not have been introduced to someone. This was particularly true in older generations where the patriarch may have had more than one wife and not all family members were always on good terms. During the tea ceremony, the couple would serve tea to all family members and call them by their official title. Drinking the tea symbolized acceptance into the family, while refusing to drink symbolized opposition to the wedding and was quite unheard of since it would result in a loss of "face". Older generations would give a red envelope to the matrimonial couple while the couple would be expected to give red envelopes to the unmarried younger ones.