水墨畫 (ink wash painting)在中國(guó)畫中非常有代表性,幾乎已成為中國(guó)畫的代名詞。水墨畫從我國(guó)唐代發(fā)展起來(lái),后傳入日本和朝鮮,是古代文人墨客 (scholar)閑暇時(shí)的愛(ài)好,他們?cè)谛?(rice paper)上用毛筆和墨汁作畫,因此大部分的水墨畫都是黑白的。水墨畫最為常見(jiàn)的主題就是風(fēng)景。水墨畫不是簡(jiǎn)單地再現(xiàn)事物的外觀,而是捕捉它的神韻。作畫者利用構(gòu)圖、明暗和一些細(xì)節(jié)刻畫,在隱晦地傳達(dá)著他所體會(huì)到的某種人生哲學(xué)。
翻譯點(diǎn)撥
1. 成為……的代名詞:翻譯為become a synonym of...。synonym意為“同義詞”。
2. 閑暇:翻譯為leisure time,“閑暇時(shí)”其實(shí)是“在閑暇時(shí)”之意,故譯為at their leisure time。
3. 黑白的:翻譯為black and white,與之相對(duì)的“彩色的”應(yīng)譯為colored。
4. 風(fēng)景:可譯為landscape或scenery。
5. 再現(xiàn)事物:再現(xiàn)可譯為reproduce;“事物”如果直譯為thing則不如subject更傳神,因?yàn)閟ubject可以表示“所畫的對(duì)象”。
6. 神韻:表面上看起來(lái)很難翻譯,但“神韻”其實(shí)就是一種精神,一種氣質(zhì),用單詞spirit即可表達(dá)。
7. 構(gòu)圖:翻譯為composition。
8. 隱晦地傳達(dá):“傳達(dá)”可譯為communicate或convey?!半[晦地”可以用詞組in an obscure manner來(lái)表達(dá)。
參考譯文
Ink Wash Painting
Ink wash painting is such a representative type of Chinese painting that it has almost become a synonym of it. Ink wash painting emerged in China during the Tang Dynasty, and was later introduced to Japan and Korea. It was a hobby of ancient scholars at their leisure time, who drew on rice paper with writing brush and ink. This explains why most of the ink wash paintings are black and white. The most common theme of ink wash painting is landscape. Ink wash painting is not simply to reproduce the appearance of the subject, but to capture its spirit. With composition, arrangement of light and shade, and depiction of some details, the painter communicates in an obscure manner some kind of philosophy of life that he has learned through experience.
知識(shí)小貼士
中國(guó)畫(Chinese painting)是我國(guó)傳統(tǒng)的繪畫形式,在古代名為“丹青”,主要指的是用毛筆蘸水、墨、彩等畫在絹、宣紙或帛上并加以裝裱的卷軸畫,其技法可分為工筆(meticulous brushwork)和寫意(free-sketches)兩類。人們常說(shuō)的“水墨畫”一般屬于寫意這一大類。中國(guó)畫“畫分三科”,即其題材可分為人物、花鳥(niǎo)、山水三類,表面上是以題材分類,其實(shí)是在用藝術(shù)表現(xiàn)一種觀念和思想:人物畫表現(xiàn)的是人與人的關(guān)系,山水畫表現(xiàn)的是人與自然的關(guān)系,花鳥(niǎo)畫則表現(xiàn)的是大自然各種生命的和諧相處。三者之合構(gòu)成了宇宙的整體,相得益彰(complement one another)。中國(guó)畫在形象塑造和表現(xiàn)手法上,體現(xiàn)了中華民族的傳統(tǒng)哲學(xué)觀(philosophical outlook)和審美觀(aesthetic standard),滲透著人們的社會(huì)意識(shí),從而使繪畫具有“千載寂寥,披圖可鑒”的認(rèn)識(shí)作用,又起到“惡以誡世,善以示后”的教育作用。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市昌源青城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群