莫言,原名管謨業(yè),自上世紀(jì)80年代中期以來(lái),以一系列鄉(xiāng)土作品確立了自己在中國(guó)文壇中的地位,被歸類為“尋根文學(xué)作家 (root-seeking writer)”。莫言的作品深受魔幻現(xiàn)實(shí)主義的影響,寫(xiě)的大多是發(fā)生在山東高密的故事。莫言在他的小說(shuō)中構(gòu)造了獨(dú)特的主觀感覺(jué)世界、進(jìn)行了天馬行空般的敘述和陌生化 (de-familiarization)的處理,塑造出神秘的對(duì)象世界,帶有明顯的“先鋒”色彩。2011年8月,莫言憑長(zhǎng)篇小說(shuō)《蛙》獲第八屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng),次年12月,他獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),成為第一個(gè)獲此殊榮的中國(guó)人。
翻譯點(diǎn)撥
1. 鄉(xiāng)土作品:即“農(nóng)村文學(xué)作品”,可翻譯為rural literary works。
2. 魔幻現(xiàn)實(shí)主義:翻譯為hallucinatory realism。
3. 獨(dú)特的主觀感覺(jué)世界……天馬行空般的敘述……陌生化的處理:這些說(shuō)法較為抽象,考生需要弄清它們要表達(dá)的內(nèi)在含義?!蔼?dú)特的主觀感覺(jué)世界”意思是“對(duì)現(xiàn)實(shí)的獨(dú)特看法”,翻譯為unique perceptions of reality;“天馬行空般的敘述”意思是“富有想象力的描述”,翻譯為imaginative descriptions;“陌生化的處理”有特定的表達(dá),文中給出了注釋,翻譯為de-familiarization。
4. 茅盾文學(xué)獎(jiǎng):翻譯為Mao Dun Literature Prize。
5. 諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng):翻譯為the Nobel Prize in Literature。
參考譯文
Mo Yan
Mo Yan, whose original name is Guan Moye, is categorized as a“root-seeking”writer because of a series of rural literary works that he has authored since the mid 1980s, which secured his reputation in China's literary world. Mo Yan is greatly influenced by hallucinatory realism, and most of his works tell the stories which took place in Gaomi, Shandong Province. In his novels, Mo Yan projected his unique perceptions of reality, made imaginative descriptions, and used de-familiarization to create a world of mysticism, carrying a distinct flavor of avant-garde style. In August 2011, his full-length novel Frog won him the eighth Mao Dun Literature Prize. In December the next year, he won the Nobel Prize in Literature, becoming the first Chinese to receive this honor.
知識(shí)小貼士
《蛙》是莫言醞釀十多年、筆耕四載、三易其稿、潛心創(chuàng)作的第十一部長(zhǎng)篇小說(shuō)。與他的其他重要長(zhǎng)篇作品,如《酒國(guó)》、《檀香刑》、《生死疲勞》等相比,《蛙》延續(xù)了這些作品對(duì)小說(shuō)結(jié)構(gòu)、敘述語(yǔ)言、審美訴求、人物形象塑造、史詩(shī)般反映社會(huì)變遷等方面的執(zhí)著探索,在整體上達(dá)到了極高藝術(shù)水準(zhǔn),也是近幾年中國(guó)原創(chuàng)長(zhǎng)篇小說(shuō)中最重要的力作之一。這部小說(shuō)的主要內(nèi)容是:以新中國(guó)近60年波瀾起伏的農(nóng)村生育史為背景,通過(guò)講述從事婦產(chǎn)科(department of gynecology and obstetrics)工作50多年的鄉(xiāng)村女醫(yī)生“姑姑”的人生經(jīng)歷,在形象描述國(guó)家為了控制人口劇烈增長(zhǎng)、實(shí)施計(jì)劃生育(family planning)國(guó)策所走過(guò)的艱巨而復(fù)雜的歷史過(guò)程的同時(shí),成功塑造了一個(gè)生動(dòng)鮮明、感人至深的農(nóng)村婦科醫(yī)生形象;并結(jié)合計(jì)劃生育過(guò)程中的復(fù)雜現(xiàn)象,剖析了以敘述人“蝌蚪”為代表的知識(shí)分子卑微、尷尬、糾結(jié)、矛盾的精神世界。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臨汾市二輕家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群