英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內容

紋身在中國不再是禁忌 (雙語及詞匯解析)

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2015年09月01日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  Tattoos have a long history in China. But for most of that history they were stigmatized, associated with prisoners, vagrants and the criminalunderworld.Thanks in part to the influence of celebrities and sports stars, tattoos have become much more socially accepted in the past decade. It's a trend driven by a younger generation that isn't afraid of standing out but also by the sophisticated skills of China's tattoo artists.
  紋身在中國有著悠久的歷史。但是大部分時間,紋身都受到歧視,被看作與罪犯、盲流以及黑社會有關。由于名人以及體育明星的影響,過去十年間,紋身越來越能被社會認可。年輕一代標新立異,紋身師技術爐火純青,共同驅動了這個趨勢。
  Getting inked is one way for young people to forge their own identity and mark life experiences.
  對年輕人來說,紋身是塑造自己身份、銘記生活經歷的一種方式。
  "I think a tattoo is a sign of myself, like your name. It's the most special part of your body, it makes you different. Shows your mind, your world," says Wang Zi, 28, a fashion designer. She has a tattoo of a hot air balloon on her shoulder blade, a design she drew herself to cherish a childhood dream of flying in one.
  “我覺得紋身是自己的一種標志,就像你的名字。它是身體最特殊的部分,讓你感覺與眾不同,展現(xiàn)自己的內心和世界。”28歲的服裝設計師王梓說道。她的肩胛上有一個熱氣球紋身。該圖出自王梓之手,代表珍惜兒時乘坐熱氣球的夢想。
  Just as Chinese characters are a popular choice in the West, in China some people like tattoos of English words and phrases. Popular words include "love," and "forever." Others choose song lyrics or quotes from the Bible.
  就像西方人喜歡將漢字作為紋身一樣,中國很多人喜歡英文字母或短語。最受歡迎的單詞是“love”和“forever”。還有人選擇歌詞或者從《圣經》引用句子。
  Asia has long had its own tattoo culture. China is starting to develop its own unique styles, drawing on both ancient and modern inspiration.
  紋身文化在亞洲有很長的歷史。中國根據傳統(tǒng)或者西方的靈感,逐步發(fā)展其自身的風格。
  Qiao Zhengfei is a 20-year-old tattoo artist who opened up her own studio in her native Xiamen before moving her business to Beijing. She specializes in "black work," an intricate form based on a style of embroidery. The former art theory student likes the fact that tattoos are a living embodiment of her work.
  20歲的喬征飛(音譯)在家鄉(xiāng)廈門開設了自己的工作室,之后遷往北京。她尤為擅長“黑白紋身”,即基于刺繡的一種復雜紋身。這位藝術學學生表示很高興紋身成為自己作品的活化身。
  In China, some parlors are cubicle affairs, a small square room with a curtain and heavily tattooed proprietors. Others boast large studios with art adorning the walls. The Chinese tattoo artists I spoke to shied away from calling their work an art form, viewing it as a trade.
  在中國,一些紋身店只是一間小房子,掛著窗簾,業(yè)主身上紋滿了紋身。其他一些較大的紋身店中,作品掛滿了墻壁。我采訪的中國紋身藝術家并不將自己的工作看做是一種藝術形式,而將其視為是一種交易。
  Eight years ago, Zhao Liang graduated from teaching college after majoring in art and planned to find a teaching or civil service job. "But they both were not well paid jobs. Since I have to support my family I thought I should find a job that can earn a living." One day, he saw a poster advertizing tattoos for 50 yuan each and thought about giving it a go. "Then I started doing (it). I just thought life is going to be better and better."
  八年前,主修藝術的趙亮(音譯)從師范學院畢業(yè),打算找個教學或者公務員的工作。“但那些工作工資很低。而我需要養(yǎng)家,因此想找個能養(yǎng)家糊口的工作。”一天,他看到一張宣傳紋身的工作,每個紋身50元,就決定嘗試一下。“隨后我就走上了這條路。我只覺得生活越來越好了。”
  重點詞匯解析:
  Stigmatized:使蒙受侮辱、收到歧視
Criminal:n. 罪犯 adj. 刑事的;犯罪的;罪惡的
  sophisticated :adj 爐火純青的
  forge :v, 塑造
  blade:n, 紋身
  cherish:珍惜
  intricate:adj. 復雜的;錯綜的,纏結的
  embroidery:n. 刺繡;刺繡品;粉飾
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思吉安市萬象廣場(陽明東路)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦