盡管印度總檢察長認(rèn)為原殖民統(tǒng)治者仍應(yīng)保有“光之山巨鉆”,但是印度政府上周二表示,將會盡最大努力從英國取回這枚無價的寶石。
India has repeatedly demanded that Britain returnthe 105-carat diamond, which was presented toQueen Victoria in 1850 and today sits on display aspart of the Crown Jewels in the Tower of London.
據(jù)報(bào)道,印度方面要求英國歸還這枚重達(dá)105.6克拉的“光之山巨鉆”,該鉆石是印度1850年送給維多利亞女王的,英國隨后將它鑲嵌在王后戴的王冠上,如今該王冠擺放在倫敦塔中。
India's solicitor general surprised many on last Monday when he told the Supreme Court thathis country should forgo its claims to the jewel because it was given to Britain as a gift by anIndian king in 1851, rather than stolen as many Indians today believe.
不過,印度總檢察長上周一卻對最高法院表示,印度應(yīng)該放棄追回鉆石的請求,因?yàn)?ldquo;光之山”是在1851年印度國王將其作為禮物送給英國的,而不是如今許多印度人認(rèn)為被盜竊的。他的這一表態(tài)讓很多人震驚。
The government said on last Tuesday his view did not represent its own and that it was yet togive its opinion to the court, which is hearing a case demanding the diamond be returned.
印度政府上周二對此發(fā)表聲明指出,總檢察長的表態(tài)不代表印度政府的立場。印度政府已經(jīng)向法庭提交了意見,就追回鉆石一案將會進(jìn)行聽審會。
"The Government of India further reiterates its resolve to make all possible efforts to bringback the Koh-i-noor Diamond in an amicable manner," the ministry of culture said.
印度文化部部長表示:“政府進(jìn)一步重申了其決心,將盡一切努力讓“光之山”以友好的方式回歸印度。”
The ministry said the stone was a "valued piece of art with strong roots in our nation's history"and that Prime Minister Narendra Modi was determined to get it back.
該部長表示,這枚鉆石是珍貴的藝術(shù)品,深深植根于國家的歷史中。此外,印度總理莫迪也決心取回它。
A lawyer in India's neighbor Pakistan last year filed a court petition calling for the stone'sreturn. India and Pakistan became two different countries with partition in 1947, when theybecame independent from Britain.
印度的鄰國巴基斯坦的一名律師去年就向其法庭請?jiān)溉』卦撱@石。1947年,印度和巴基斯坦正式從大英帝國獨(dú)立,分裂成為兩個國家。
The Koh-i-Noor is set in the crown worn by Queen Elizabeth, the mother of the reigningmonarch, at the coronation of her husband George VI in 1937, and was placed on her coffin ather funeral in 2002.
“光之山巨鉆”由伊麗莎白王后,也就是現(xiàn)任女王的母親,在其丈夫喬治六世的加冕儀式上鑲嵌在王冠之上的。在2002年她的葬禮上,這頂王冠曾放置在她的棺槨之上。
The Duchess of Cambridge, who last week visited India with her husband, Prince William, willwear the crown on official occasions when she becomes queen consort. William is second in lineto the British throne.
劍橋公爵夫人凱特王妃上個星期和她的丈夫威廉王子訪問了印度,當(dāng)有一天她成為王后的時候,她也會在正式場合頭戴這頂王冠。威廉王子是英國王位的第二順位繼承人。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市西園莊英語學(xué)習(xí)交流群