對(duì)于新款iPhone 8需求疲軟的擔(dān)憂周四導(dǎo)致蘋果(Apple)股價(jià)出現(xiàn)兩個(gè)月來(lái)最大跌幅,使這家科技巨頭的市值縮水230億美元。
The stock fell as much as 3 per cent to a near two-week low of $155.02.
蘋果股價(jià)一度下跌3%,至每股155.02美元的近兩周低點(diǎn)。
The drop comes after Taiwan’s Economic Daily News said Apple has reportedly asked its suppliers to reduce iPhone 8 and iPhone 8 Plus production by nearly 50 per cent in November and December.
此前臺(tái)灣《經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào)》(Economic Daily News)稱,蘋果據(jù)悉要求其供應(yīng)商在11月和12月將iPhone 8和iPhone 8 Plus的產(chǎn)量縮減近50%。
Talks of poor sales were further fueled by comments made by the head of Canada’s largest mobile network Rogers Communication in which he said appetite for the latest iPhone had been “anemic”.
加拿大最大移動(dòng)通信運(yùn)營(yíng)商羅杰斯通訊公司(Rogers Communication)的負(fù)責(zé)人稱,人們對(duì)最新版iPhone“沒(méi)有胃口”。這番言論助燃了有關(guān)蘋果銷量不佳的議論。
While Apple no longer gives regular updates on first month sales, the two reports have prompted some analysts to question the company’s decision to release the two iPhone 8s before the iPhone X.
雖然蘋果不再定期發(fā)布第一個(gè)月的最新銷售業(yè)績(jī),但這兩份報(bào)道促使一些分析師質(zhì)疑該公司在iPhone X上市前發(fā)布兩款iPhone 8的決定。
Sentiment for the stock was also not being helped by another report in the Wall Street Journal saying that the independent cellular connection that Apple has touted as a selling point for its new Apple Watch is no longer available to new customers in China — one of Apple’s key markets.
《華爾街日?qǐng)?bào)》(Wall Street Journal)的另一則報(bào)道也影響了市場(chǎng)對(duì)該股的情緒,該報(bào)道稱,獨(dú)立的移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)連接功能(蘋果用來(lái)為新款A(yù)pple Watch招攬顧客的一個(gè)賣點(diǎn))不再對(duì)蘋果的關(guān)鍵市場(chǎng)之一中國(guó)的新客戶可用。
Despite Thursday’s decline Apple shares are still up by more than 34 per cent this year.
盡管遭遇了周四的下跌,但蘋果股價(jià)今年以來(lái)的漲幅仍超過(guò)34%。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思佛山市宏華花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群