據(jù)中國(guó)的一項(xiàng)新研究顯示,每天吃一個(gè)雞蛋會(huì)讓你遠(yuǎn)離醫(yī)生。
Researchers at Peking University Health Science Center found that the simple and cheap food, once thought to raise unhealthy cholesterol levels, dramatically protects the heart.
北京大學(xué)健康科學(xué)中心的研究人員發(fā)現(xiàn),這種簡(jiǎn)單廉價(jià)的食物一度被認(rèn)為會(huì)引起不健康的膽固醇水平上升,但其實(shí)對(duì)心臟非常好。
They discovered that daily egg consumption is linked to 26 percent reduced stroke risk and 18 percent reduced cardiovascular disease risk.
他們發(fā)現(xiàn)每日吃雞蛋與中風(fēng)風(fēng)險(xiǎn)降低26%和心血管疾病風(fēng)險(xiǎn)降低18%相關(guān)。
“The present study finds that there is an association between moderate level of egg consumption (up to 1 egg/day) and a lower cardiac event rate,” lead scientists Professor Liming Li and Canqing Yu write in the journal Heart.
“目前的研究發(fā)現(xiàn),中等水平的雞蛋消耗量(高達(dá)1個(gè)蛋/日)和較低的心臟事件發(fā)生率之間存在關(guān)聯(lián),”首席科學(xué)家李明立教授和余慶青在《心臟》雜志上寫(xiě)道。
The researchers examined the diets of 416,000 people between the ages of 30 and 79.
研究人員檢查了30至79歲之間的416,000人的飲食。
Subjects were asked how often they consumed eggs. Their health was then documented over a period of around nine years.
受訪者被詢問(wèn)他們吃蛋的頻率。然后他們的健康狀況被記錄下來(lái),歷時(shí)約九年。
The 13 percent of participants who ate one egg a day were found to have more than a quarter less chance of suffering from a hemorrhagic stroke, which occurs when there’s bleeding in or around the brain.
發(fā)現(xiàn)每天吃一個(gè)雞蛋的參與者中,13%患出血性中風(fēng)的幾率減少了四分之一以上,這種情況發(fā)生在大腦或腦周?chē)鲅獣r(shí)。
They also had 28 percent less risk of death caused by a hemorrhagic stroke, and an 18 percent reduced chance of dying from cardiovascular disease.
他們的出血性中風(fēng)造成的死亡風(fēng)險(xiǎn)降低了28%,死于心血管疾病的風(fēng)險(xiǎn)降低了18%。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思平頂山市中興銘座(中興路16號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群