科學(xué)家證實,喝全脂牛奶能預(yù)防中風(fēng),從而延長壽命。
While conventional diet advice has for decades dictated that skimmed and semi-skimmed milk is much healthier for us than full-fat milk, a study suggests that the opposite may be true.
幾十年來,傳統(tǒng)飲食指南一直斷言,脫脂和半脫脂牛奶比全脂牛奶更健康。然而,一項研究表明事實可能恰恰相反。
Researchers found no significant link between dairy fats and heart disease and stroke, two of the biggest killers associated with a diet high in saturated fat. In fact, certain types of dairy fat might actually help guard against having a severe stroke, researchers reported.
研究人員發(fā)現(xiàn),乳制品中的脂肪與心臟病和中風(fēng)之間沒有顯著關(guān)聯(lián)。人們常常把心臟病和中風(fēng)這兩大“殺手”與高飽和脂肪飲食聯(lián)系到一起。研究人員說,事實上,乳制品中某些類型的脂肪可能有助于預(yù)防嚴重的中風(fēng)。
It will be welcome news to people who prefer full-fat varieties of milk, butter, cheese and yogurt to those with lower quantities of fat.
對于那些更喜歡全脂的牛奶、黃油、奶酪和酸奶而非脂肪含量較低的乳制品的人來說,這將是一個好消息。
Professor Marcia Otto, of the University of Texas, who led the study, said: "Our findings not only support but also significantly strengthen the growing body of evidence which suggests that dairy fat, contrary to popular belief, does not increase risk of heart disease or overall mortality in older adults.
這項研究的負責(zé)人、美國得克薩斯大學(xué)的馬西婭·奧托教授說:“我們的發(fā)現(xiàn)不僅支持、而且大大加強了相關(guān)證據(jù),越來越多的證據(jù)表明,與普遍觀點相反,乳制品中的脂肪不會導(dǎo)致老年人總體死亡率和罹患心臟病的風(fēng)險升高。”
"In addition to not contributing to death, the results suggest that one fatty acid present in dairy may lower risk of death from cardiovascular disease, particularly from stroke."
除不會誘發(fā)死亡外,研究結(jié)果還表明,乳制品中含有的一種脂肪酸可以降低心血管疾病、尤其是中風(fēng)的致死風(fēng)險。”
The study evaluated how multiple biomarkers of fatty acid present in dairy fat related to heart disease and mortality over a 22-year period.
這項研究評估了22年間乳制品脂肪中所含脂肪酸的多種生物標記物與心臟病和死亡率之間的關(guān)系。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思珠海市仁恒濱海中心英語學(xué)習(xí)交流群