皮膚美白在包括南亞和中東在內(nèi)的世界許多地區(qū)都很受歡迎。
But medical experts say that in Africa -- a continent where regulations are lax or scorned -- the widening phenomenon is laden with health risks.
但醫(yī)學(xué)專家說,在監(jiān)管松懈、執(zhí)法不嚴(yán)的非洲大陸,這一日益流行的現(xiàn)象暗藏健康風(fēng)險(xiǎn)。
Africa is experiencing a "massive trend of increased use of skin bleaching, particularly in teenagers and young adults," said Lester Davids, a physiology professor at the University of Pretoria in South Africa.
南非比勒陀利亞大學(xué)生理學(xué)教授萊斯特·戴維斯表示:“非洲正經(jīng)歷大規(guī)模使用皮膚漂白劑的趨勢(shì),在青少年和年輕的成年人中這一趨勢(shì)更加明顯。”
"The older generation used creams -- the new generation uses pills and injectables," he said.
“老一代會(huì)使用面霜,新生代則選擇吃藥或打針。”
In Nigeria alone, 77% of women, more than 60 million people -- are using lightening products on a "regular basis", the World Health Organization said.
世界衛(wèi)生組織表示,僅在尼日利亞,就有77%的女性,也就是超過6000萬人,定期使用美白產(chǎn)品。
The rich tend to opt for pricier registered products. Others are likely to buy creams, often bootleg concoctions mixed in the back streets, which may be dangerous.
富人們會(huì)選擇更昂貴的注冊(cè)產(chǎn)品,而其他人購買的面霜?jiǎng)t通常是在幽暗小巷里非法調(diào)制,安全系數(shù)低。
"These chemicals in the products damage respiratory, kidney and reproductive systems," an official from the Nigerian drug control agency warned. "They cause cancer, affect the nervous system, deform unborn babies."
尼日利亞藥物管理局的一位官員警告稱:“這些產(chǎn)品中的化學(xué)成分會(huì)對(duì)呼吸系統(tǒng)、腎臟以及生殖系統(tǒng)造成損害,還會(huì)導(dǎo)致癌癥、影響神經(jīng)系統(tǒng)、導(dǎo)致胎兒畸形。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市北陸新居英語學(xué)習(xí)交流群