它們是用諸如杏仁、大米、燕麥這類種子做成的,這類飲料在英國正變得越來越流行,它在飲料領(lǐng)域的市場占有率已經(jīng)漲了10%。
The launch will provide a choice for those looking for more options for varied nutrition as part of a balanced diet, says the drinks giant.
這家飲料巨頭表示,這套產(chǎn)品的推出會為那些尋求更多種營養(yǎng)和更均衡飲食的人帶來新的選擇。
As per the new legislation, from April drinks with 5g of sugar per 100ml will face a lower rate of tax, while those with more than 8g per 100ml will face a higher rate. The levy will only be applied to water-based soft drinks, while milk-based beverages and pure fruit juices are exempt.
根據(jù)新的法規(guī),從今年4月開始,每100毫升含糖5克的飲料可以按更低的稅率交稅,而那些每100毫升含糖8克以上的飲料則會面臨更高的稅率。不過這個征稅規(guī)則只對以水為基礎(chǔ)的非酒精飲料生效,奶類飲料和純果汁是不受影響的。
“Consumers are increasingly conscious of their nutritional choices and lead busy lives, almost half are more likely to buy an item if they know the nutritional information.”
消費者們在為自己選擇營養(yǎng)的時候已經(jīng)越來越謹慎了,而且他們的生活也越來越忙碌;現(xiàn)在,如果他們知道一件產(chǎn)品在營養(yǎng)方面的價值,約有一半的人會選擇購買。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市南湖半山豪廷(別墅)英語學(xué)習交流群