BBC(英國(guó)廣播公司)從世界各地選出了2018年鼓舞人心且頗具影響力的100位女性。
Ranging in age from 15 to 94, and from more than 60 countries, the BBC 100 Women list includes leaders, trailblazers and everyday heroes.
BBC百大女性來(lái)自60多個(gè)國(guó)家,她們的年齡從15歲到94歲不等,她們之中有領(lǐng)袖、先驅(qū)者和平凡的英雄。
It's been a momentous year for women's rights around the globe, so in 2018 BBC 100 Women will reflect the trailblazing women who are using passion, indignation and anger to spark real change in the world around them.
關(guān)于女權(quán),今年對(duì)全球女性而言是非常重要的一年,所以2018年BBC百大女性展示了那些先驅(qū)女性,她們用熱情和憤慨來(lái)推動(dòng)全球關(guān)于女性的真正變革。
Some will be telling us about what they will be putting in the Freedom Trash Can for all the items women feel hold them back.
一些人將告訴我們她們會(huì)把阻礙女性的一切事物扔進(jìn)解放垃圾桶里。
Others will bring us stories of achievement against the odds, such as the British woman who used her jail time to create an inspiring business.
其他人會(huì)為我們帶來(lái)她們與不平等做抗?fàn)幍某晒适拢缫晃挥?guó)女性在服刑期間做成了一番鼓舞人心的事業(yè)。
入選的中國(guó)人都有誰(shuí)呢?
G.E.M., 27 - Singer-songwriter, China.
鄧紫棋,27歲,歌手兼詞曲作家,中國(guó)
G.E.M. is a top-selling female musician who uses her influence to support charities and organisations dedicated to music, education and poverty.
鄧紫棋是一位女音樂(lè)家,她的專輯非常暢銷(xiāo)。她用她的影響力支持了那些致力于音樂(lè)、教育和貧困的慈善機(jī)構(gòu)。
Luo Yang, 34 - Photographer, China.
楊洛,34歲,攝影師,中國(guó)
Luo has been taking art portraits of young Chinese women since 2007 for her Girls series.
楊洛從2007年起就一直在拍攝她的女孩系列作品,為年輕的中國(guó)女性拍攝藝術(shù)照。
Jing Zhao, 35 - Entrepreneur, China.
趙靜,35歲,企業(yè)家,中國(guó)
Jing runs an online network that helps women to learn and discuss their bodies and sexual desires.
趙靜經(jīng)營(yíng)了一家?guī)椭詫W(xué)習(xí)和探討她們的身體和性欲的網(wǎng)站。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思包頭市居然警苑(西區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群