英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

朝鮮:除非美國(guó)首先解除核威脅否則不會(huì)放棄核武庫(kù)

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2018年12月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
North Korea said it wouldn’t give up its nuclear arsenal until the U.S. first removed its nuclear threat, raising fresh doubts about a breakthrough in stalled bilateral talks.

朝鮮方面表示,除非美國(guó)首先解除核威脅,否則朝鮮不會(huì)放棄核武庫(kù)。這引發(fā)了外界對(duì)陷入僵局的美朝核談判能否取得突破的最新疑慮。

The remarks, published Thursday by the country’s state media, come a day after Washington’s lead negotiator on North Korea, Stephen Biegun, appeared to offer an olive branch to Pyongyang. He said he would reconsider restrictions on U.S. aid workers’ access to the isolated North.

朝鮮官方媒體周四發(fā)表了這番言論。一天前,華盛頓朝鮮問(wèn)題首席談判代表Stephen Biegun似乎向平壤拋出了橄欖枝。Biegun說(shuō),他會(huì)重新考慮針對(duì)美國(guó)救援工作者前往朝鮮這個(gè)受孤立國(guó)家的限制規(guī)定。

In the Thursday statement, attributed to an individual referred to only as Jong Hyon, North Korea insisted the U.S. begin by “removing all elements of nuclear threats from the areas of both the north and the south of Korea and also from surrounding areas from where the Korean peninsula is targeted.”

朝鮮在周四的聲明中指出,美國(guó)必須首先從朝鮮半島以及以朝鮮半島為目標(biāo)的周邊地區(qū)根除一切核威脅因素。這篇聲明的署名是一個(gè)名叫Jong Hyon的人。

The two sides have been at loggerheads since a June summit between President Trump and North Korean leader Kim Jong Un. Two meetings between Secretary of State Mike Pompeo and his North Korean counterparts have been canceled in recent months, while planned summits between Messrs. Trump and Kim, and between Mr. Kim and South Korean President Moon Jae-in, have been pushed into next year.

美朝核問(wèn)題談判自從6月份美國(guó)總統(tǒng)特朗普(Donald Trump)與朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正恩(Kim Jong Un)舉行峰會(huì)以來(lái)一直停滯不前。最近幾個(gè)月來(lái),美國(guó)國(guó)務(wù)卿蓬佩奧(Mike Pompeo)與朝鮮官員之間的兩場(chǎng)會(huì)晤被取消,而計(jì)劃中的特朗普與金正恩以及金正恩與韓國(guó)總統(tǒng)文在寅(Moon Jae-in)的峰會(huì)也被推遲到明年。

The commentary from the North on Thursday highlights the gap between how the two countries understand the agreement signed by Messrs. Trump and Kim in June.

朝鮮周四的聲明凸顯出美朝兩國(guó)對(duì)如何理解特朗普和金正恩在今年6月份簽署的協(xié)議存在分歧。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市新誠(chéng)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦