英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

Zara換了個(gè)logo,網(wǎng)友對(duì)此并不感冒

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年02月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Zara has unveiled a new, curvier logo - but noteveryone is a fan.

Zara推出了一個(gè)新的,有曲線的標(biāo)志 - 但不是每個(gè)人喜歡。

The fast-fashion retailer recently revealed theupdated logo, which replaced its former easily-recognised logo, on its website and social mediaaccounts.

這家快時(shí)尚零售商最近在其網(wǎng)站和社交媒體賬戶上發(fā)布了更新的標(biāo)志,取代了之前易于識(shí)別的標(biāo)志。

Unfortunately, consumers are less-than-impressedwith the new branding, designed by the Baron& Baron agency - as the letters are quite cramped.

不幸的是,消費(fèi)者對(duì)Baron&Baron設(shè)計(jì)的新標(biāo)志不是很滿意 - 因?yàn)檫@些字母非常窄。

In addition to overlapping all of the letters, a curve has been added to the bottom of the Zand the R, making for text slightly difficult to read.

除了重疊所有字母外,還在Z和R的底部添加了一條曲線,讓整個(gè)標(biāo)志更看不清。

The style is also not unique - as HypeBeast pointed out it is the signature typography ofartistic director and Baron & Baron founder Fabien Baron.

新的風(fēng)格也不獨(dú)特 - HypeBeast指出它是藝術(shù)總監(jiān)及Baron&Baron創(chuàng)始人Fabien Baron的標(biāo)志性排版。

 

Zara換了個(gè)logo!網(wǎng)友對(duì)此并不感冒

 

People mocked the brand's latest appearance - and questioned who approved the crowdeddesign.

在推上,人們嘲笑該品牌的最新標(biāo)志 - 并質(zhì)疑誰(shuí)批準(zhǔn)了這種擠成一堆的設(shè)計(jì)。

“Whoever is responsible for the new Zara logo, I just want to talk,” one person wrote.

“無(wú)論誰(shuí)負(fù)責(zé)的新的Zara標(biāo)志,我只想和他談?wù)劊?rdquo;一個(gè)人這么寫道。

Another said: “This new Zara logo is wrong in so many aspects that it's hard to synthesise inone tweet. Nonsense kerning, absurd letter spacing, lack of uniqueness.”

另一位說(shuō):“這個(gè)新的Zara標(biāo)志在很多方面都很怪,很難在一條推文中總結(jié)出來(lái)。無(wú)意義的字距,荒謬的字母間距,缺乏獨(dú)特性。”

Designer Erik Spiekermann also expressed his distaste for the new logo.

設(shè)計(jì)師Erik Spiekermann也表示不是很喜歡這個(gè)新標(biāo)志。

“That is the worst piece of type I've seen in years,” he tweeted. “Was this done by one of thosenew robots that will replace humans?”

“這是我多年來(lái)看到的最糟糕的一個(gè),”他這么寫道。 “這是由那些將取代人類的AI完成的嗎?”

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市蘇州灣壹號(hào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦