太極、瑜伽增進(jìn)中印友誼
Before Yu Songsong started to learn yoga, he knew little about India, where the practice originated.
在于松松開始學(xué)習(xí)瑜伽之前,他對(duì)瑜伽的發(fā)源地印度知之甚少。
Having spent the last six years learning yoga disciplines, he is enamored by the yoga culture and eager to travel to India.
在過去的六年里,他一直在學(xué)習(xí)瑜伽,對(duì)瑜伽文化非常著迷,并渴望去印度旅行。
In 2013, Yu from a rural area in Guizhou fell ill ahead of an examination to enter university. He ended up studying marketing at a local college of finance not far from his home.
2013年,來自貴州農(nóng)村的于松松在高考前病倒。他最終在離家不遠(yuǎn)的一所金融學(xué)院學(xué)習(xí)市場(chǎng)營(yíng)銷。
I don't like marketing at all, and I was suffering from an emotional disorder, almost depression. I received medical treatment but did not get my mind and body right, said the 25-year-old who is pursuing a master's degree in the China-India yoga college in Yunnan Minzu University in Kunming, capital of southwest China's Yunnan Province.
“我一點(diǎn)也不喜歡市場(chǎng)營(yíng)銷,而且我患有情緒障礙,幾乎是抑郁癥。我接受了醫(yī)療治療,但我的思想和身體都沒有恢復(fù)正常,”25歲的他說,他正在中國(guó)西南部云南省昆明市的云南民族大學(xué)中國(guó)印度瑜伽學(xué)院攻讀碩士學(xué)位。
It was yoga that turned me around. I was no longer lost. I've found a direction for my life, Yu said.
“是瑜伽讓我改變了想法。我不再迷茫。我找到了人生的方向。”
He started to practice yoga when he was a freshman and became a vegetarian. "The physical and mental practices relieved me of psychological distress," he said.
他大一開始練瑜伽,后來成為了一名素食主義者。“身體和精神上的鍛煉減輕了我的心理壓力,”他說。
Yu participated in a national fitness yoga competition and studied hard for an admission test to enter the master's program in the yoga college.
于松松參加了一場(chǎng)全民健身瑜伽比賽,為了考入瑜伽學(xué)院的碩士課程,他刻苦學(xué)習(xí)。
Through yoga, Yu is deepening a comparative study in the philosophies of China and India, two great civilizations in Asia.
通過瑜伽,于松松正在深化對(duì)亞洲兩大文明——中國(guó)和印度哲學(xué)的比較研究。
In the class, we discuss and compare the traditional Chinese theory that 'man is an integral part of nature' and the Indian idea that 'the Buddhist and I are one.' Through this, we explore the similarities that underly the culture and civilizations of the two countries, he said.
“在課堂上,我們討論和比較了中國(guó)傳統(tǒng)的‘人是自然不可分割的一部分’理論和印度的‘佛教徒和我是一體的’思想。他說:“通過這個(gè),我們探討了兩國(guó)文化和文明的相似之處。”
Yu is learning from his Indian teacher Yatendra Dutt Amoli, and his teacher is studying Taiji from Chinese masters and students after class.
余正在向他的印度老師亞騰德拉·達(dá)特·阿莫里學(xué)習(xí),他的老師在課后向中國(guó)大師和學(xué)生學(xué)習(xí)太極。
I'm trying to teach them Indian culture from the Chinese way of looking at nature and values, Amoli said.
“我試圖從中國(guó)人看待自然和價(jià)值觀的角度來教授他們印度文化,”阿莫里說。
Both Chinese and Indian civilizations were born by nature, and we always try to find ways to connect human beings with mountains, rivers, forests and lakes in the class, Amoli said.
阿莫里說:“中國(guó)和印度的文明都是有自然產(chǎn)生的,我們總是在課堂上設(shè)法把人與山川、河流、森林和湖泊聯(lián)系起來。”
For example, Taiji and yoga stress the elemental nature of the being and their performances reflect the balance between the elements of human being with nature, he said.
例如,太極和瑜伽強(qiáng)調(diào)人的本質(zhì),他們的表現(xiàn)反映了人與自然之間的平衡,他說。
In Amoli's opinion, though the ways to practice Taiji and yoga may differ, the fundamentals are similar.
在阿莫里看來,雖然練習(xí)太極和瑜伽的方法可能不同,但基本原理是相似的。
In this sense, the two practices from the world's ancient civilizations value human life in the same way. This is the best medium for us to communicate with each other as we share the same levels of understanding, he said.
從這個(gè)意義上說,這兩種來自世界古代文明的做法對(duì)人類生命的價(jià)值是相同的。這是我們彼此溝通的最佳媒介,因?yàn)槲覀冇兄嗤睦斫馑健?rdquo;
As an ancient Chinese martial art, Taiji can establish a good base for yoga meditation and enhance one's awareness level, which will be helpful for yoga, Amoli said.
阿莫里說,太極拳作為一種古老的中國(guó)武術(shù),可以為瑜伽冥想打下良好的基礎(chǔ),提高一個(gè)人的意識(shí)水平,這將有助于瑜伽。
At the beginning of 2018, two sub-centers of the China-India Taiji college of Yunnan Minzu University were established in India and have trained about 1,000 Indians.
2018年初,云南民族大學(xué)中印太極學(xué)院在印度設(shè)立了兩個(gè)分中心,培訓(xùn)印度人約1000人。
Taiji and yoga provide two different platforms to pursue spiritual sublimation and a sound body and mind, said Yu Xinli, director of the international cooperation and exchange office of Yunnan Minzu University.
云南民族大學(xué)國(guó)際合作與交流辦公室主任于新禮說:“太極拳和瑜伽為追求精神升華和身心健康提供了兩個(gè)不同的平臺(tái)。”
But many Chinese and Indian youths still know little about each other, he said.
“但許多中國(guó)和印度的年輕人仍然對(duì)彼此知之甚少,”他說。
They consider yoga and Taiji merely as two physical exercises rather than two cultures, so we need to do more to deepen mutual learning and friendship, he said.
他說:“他們認(rèn)為瑜伽和太極只是兩種體育鍛煉,而不是兩種文化,因此我們需要做更多的事情來加深相互學(xué)習(xí)和友誼。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市哈客小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群