The world's smallest baby has been discharged from a US hospital after spending five months in its intensive care unit (ICU), reported Anadolu Agency.
據(jù)Anadolu Agency報道,世界上最小的嬰兒在重癥監(jiān)護病房(ICU)呆了五個月后,已經(jīng)出院。
When Saybie was born in December, she weighed 245 grams (8.6 ounces), roughly the weight of a large apple. Doctors considered her a "micro preemie" -- a baby born before 28 weeks of pregnancy.
賽比去年12月出生時,體重只有245克(8.6盎司),相當于一個大蘋果的重量。醫(yī)生認為她是一個“微型早產(chǎn)兒”——在懷孕28周前出生的嬰兒。
The baby was delivered by caesarean section after the mother faced a number of complications during the pregnancy, including very high blood pressure.
她的母親在懷孕期間出現(xiàn)了包括高血壓在內(nèi)的一系列并發(fā)癥,之后通過剖腹產(chǎn)生下了這名嬰兒。
"It was the scariest day of my life," Saybie's mother said in a video released by the hospital. "I just felt very uncomfortable, and I thought, maybe this was part of the pregnancy."
“那是我一生中最可怕的一天,”塞比的母親在醫(yī)院發(fā)布的一段視頻中說。“我只是覺得很不舒服,我想,也許這是懷孕的一部分。”
After being born, doctors told the parents the baby would have about an hour left to live. However, that "hour turned into two hours, which turned into a day, which turned into a week”, said her mother.
出生后,醫(yī)生告訴父母孩子還有一個小時的壽命。然而,她母親說:“一小時變成兩小時,然后變成一天,然后又變成一個星期。”
The baby seemed to face none of the problems associated with premature births.
這個嬰兒似乎沒有遇到任何與早產(chǎn)有關(guān)的問題。
"Saybie experienced virtually none of the medical challenges typically associated with micro preemies, which can include brain bleeds and lung and heart issues," the Sharp Mary Birch Hospital for Women & Newborns in San Diego, California, where Saybie was born, said in a press release Wednesday.
賽比出生在位于加利福尼亞州圣迭戈的——Sharp Mary Birch婦女和新生兒醫(yī)院在周三的新聞發(fā)布會上說:“賽比幾乎沒有經(jīng)歷任何通常與微型早產(chǎn)兒有關(guān)的醫(yī)學挑戰(zhàn),這些疾病包括腦部出血、肺部和心臟問題。”
Now she will be heading home weighing 5.6 pounds and measuring 16 inches in length, growing 5 inches since birth.
現(xiàn)在她要回家了,重5.6磅,身長16英寸,自出生以來長了5英寸。
Saybie is not the name given to the baby by her family. It was what the hospital staff called her during her time in intensive care. The baby's family allowed her story to be shared but did not release her real name.
賽比不是她的家人給孩子取的名字,這是醫(yī)院工作人員在她接受重癥監(jiān)護期間對她的稱呼。賽比的家人同意分享她的故事,但沒有透露她的真實姓名。
"Even now I think about her," said nurse Kim Nogby. "She's a miracle. That's for sure."
“直到現(xiàn)在我還在想她。,”護士金諾比說。“她是個奇跡。這是肯定的。”