英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

“和服”內(nèi)衣

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年06月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Kimono hits below the belt

“和服”內(nèi)衣

Japanese took to social media yesterday to protest against a new line of underwear developed by US celebrity Kim Kardashian named Kimono, with some terming it a theft of their culture that insulted the cherished traditional robe.

日本人昨日在社交媒體上抗議美國(guó)明星金•卡戴珊(Kim Kardashian)開(kāi)發(fā)的一款名為“和服”的新內(nèi)衣系列,一些人將其稱為盜竊日本文化,侮辱了這種珍貴的傳統(tǒng)長(zhǎng)袍。

Kardashian on Tuesday announced she was releasing the line of shapewear she had been developing for a year, including both full-body garments as well as two-piece sets in several different colors, as “solutions for women that really work.”

周二,卡戴珊宣布,她將推出她已經(jīng)開(kāi)發(fā)了一年的塑身系列,包括幾種不同顏色的連體衣和內(nèi)衣兩件套,稱之為“真正有效的女性解決方案”。

“和服”內(nèi)衣

But her use of the word Kimono, which in Japanese means “thing that’s worn” and refers to full-length robes with sashes donned for formal occasions such as weddings and funerals, annoyed many because it is being applied to undergarments and she has filed to trademark it.

但她用“和服”作為內(nèi)衣品牌的行為惹惱了許多人,但她表示已申請(qǐng)將其注冊(cè)為商標(biāo)。

“Kimono is not underwear! Stop trademark registration! Don’t make the word kimono yours!” Ruu, a Twitter user, wrote.

“和服不是內(nèi)衣!停止注冊(cè)商標(biāo)!別讓和服這個(gè)詞成為你的!”一位推特用戶Ruu寫(xiě)道。

Others said using the word was “a theft of traditional culture” and begged Kardashian to change the name, saying the underwear would sell just as well if it was called something else.

其他人則表示,使用這個(gè)詞是“對(duì)傳統(tǒng)文化的盜竊”,并懇求卡戴珊改名,稱如果換一個(gè)名字,內(nèi)衣也會(huì)賣得很好。

“和服”內(nèi)衣

“This is the kimono I wore to my wedding,” wrote Masako Oi, over a photo of herself in a light-blue kimono patterned with flowers.

“這是我參加婚禮時(shí)穿的和服,”愛(ài)雅子(Masako Oi)在一張自己身穿淺藍(lán)色花卉圖案和服的照片上寫(xiě)道。

“I’d like Kim to imagine how she’d feel if someone treated her wedding, prom or baptism dresses as lingerie.”

“我想讓金想象一下,如果有人把她的婚禮、舞會(huì)或洗禮禮服當(dāng)成內(nèi)衣,她會(huì)怎么想。”

A quiet protest was also spreading under the statement “This is kimono,” with both men and women posting photos of themselves and family members wearing kimono of various styles.

在“這是和服”的聲明下,一場(chǎng)安靜的抗議也在蔓延,人們紛紛上傳了自己和家人穿著各種風(fēng)格和服的照片。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思洛陽(yáng)市熱力公司家屬樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦