對(duì)Instagram網(wǎng)紅來(lái)說(shuō),最新的挑戰(zhàn)是西班牙的一個(gè)有毒“湖”
Influencers are risking it all for one really sick photo.
網(wǎng)紅們?yōu)榱艘粡埦实恼掌瑫?huì)不惜一切代價(jià)。
Several Instagram users fell ill after bathing in a toxic quarry in Spain — which they mistook for an Insta-friendly turquoise lake, according to local reports.
據(jù)當(dāng)?shù)孛襟w報(bào)道,幾名Instagram用戶在西班牙一個(gè)有毒的采石場(chǎng)洗澡后生病了,他們誤以為這是一個(gè)可以發(fā)到Instagram的綠松石湖。
Mount Neme in Galicia draws droves of tourists each year because of its sparkling blue water reservoirs.
加利西亞的內(nèi)梅山(Mount Neme),因其閃閃發(fā)光的藍(lán)色水庫(kù)每年吸引大批游客。
But the site is actually an abandoned quarry connected to a Tungsten mine, used during World War II and later abandoned.
但該遺址實(shí)際上是一個(gè)廢棄的采石場(chǎng),與一座鎢礦相連,曾在二戰(zhàn)期間使用,后來(lái)被廢棄。
The mesmerizing aquamarine color is caused by chemical contamination.
迷人的海藍(lán)寶石顏色是由化學(xué)污染造成的。
Still, some clueless Instagrammers have taken to jumping right into the toxic waters to get that perfect shot — and reported getting skin rashes, vomiting and other stomach problems.
盡管如此,一些不明所以的instagram用戶還是會(huì)跳進(jìn)有毒的水里拍出完美的照片——據(jù)報(bào)道他們會(huì)出現(xiàn)皮疹、嘔吐和其他胃部問(wèn)題。
Brief exposure will likely cause eye and skin irritation — but spending more time in the contaminated pool and ingesting the toxins can result in stomach problems, vomiting and diarrhea, Manuel Ferreiro, a doctor at the University hospital in nearby A Coruña, told The Local.
位于科魯納附近的大學(xué)醫(yī)院的醫(yī)生曼紐爾·費(fèi)雷羅告訴當(dāng)?shù)孛襟w,短時(shí)間的接觸可能會(huì)引起眼睛和皮膚的刺激,但如果長(zhǎng)時(shí)間呆在受污染的水里,攝入的有毒物質(zhì)可能會(huì)導(dǎo)致胃部問(wèn)題、嘔吐和腹瀉。
But even that’s not putting off like-obsessed social-media addicts.
但即便如此,也不能阻止癡迷社交媒體的人。
One influencer who got a rash told Publico: “The picture was worth it.”
一位得了皮疹的網(wǎng)紅告訴Publico:“這張照片很值。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思三亞市泰合公寓B英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群