英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

漢堡王推出的以植物為基礎(chǔ)的“不可能的巨無(wú)霸”即將在全美餐廳推出

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年08月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Burger King's plant-based Impossible Whopper is coming to restaurants nationwide

漢堡王推出的以植物為基礎(chǔ)的“不可能的巨無(wú)霸”即將在全美餐廳推出

Even vegetarians can rejoice over these new types of meat hitting the market. Here's why.

甚至素食者也可以為這些投放市場(chǎng)的新型肉類感到高興。這是為什么。

The fast-food chain announced Thursday that starting Aug. 8 the meatless and vegan burger will be available at more than 7,000 locations for a limited time. It also will be available for delivery through the BK App and through DoorDash.

這家快餐連鎖店周四宣布,從8月8日起,這種無(wú)肉素食漢堡將在7000多家門(mén)店限量供應(yīng)。它還可以通過(guò)BK應(yīng)用程序和DoorDash交付。

漢堡王推出的以植物為基礎(chǔ)的“不可能的巨無(wú)霸”即將在全美餐廳推出

The announcement comes four months after a pilot started in St. Louis area locations, which later expanded to other markets. Burger King announced in late April it planned to bring the vegan-friendly option to all restaurants by the end of 2019.

4個(gè)月前,該公司在圣路易斯地區(qū)開(kāi)始試點(diǎn),后來(lái)擴(kuò)展到其他市場(chǎng)。漢堡王在4月底宣布,計(jì)劃在2019年底前將素食主義引入所有餐廳。
 

“We’ve heard great feedback and know the Impossible Whopper appeals to both current guests who are already big fans of the Whopper sandwich, as well as new guests who are excited about this new option,” Chris Finazzo, Burger King's president for North America, said in a statement.

漢堡王北美區(qū)總裁克里斯•菲納佐在一份聲明中說(shuō):“我們收到了很多反饋,我們知道‘巨無(wú)霸漢堡’對(duì)現(xiàn)有顧客和新顧客都很有吸引力,他們已經(jīng)是‘巨無(wú)霸漢堡’的忠實(shí)粉絲,對(duì)這個(gè)新漢堡也很感興趣。”

Burger King said in its announcement that it is the first coast-to-coast quick-service restaurant to serve the plant-based patty from food startup Impossible Foods, maker of the Impossible patty.

漢堡王在其聲明中表示,它是第一家提供這種植物肉餅的跨海岸速食餐廳,這種肉餅的生產(chǎn)商是食品初創(chuàng)企業(yè)Impossible Foods。

The Impossible Whopper will have a suggested retail price of $5.59, but pricing and availability can vary.

這個(gè)巨無(wú)霸漢堡的建議零售價(jià)為5.59美元,但價(jià)格和可用性可能有所不同。

漢堡王推出的以植物為基礎(chǔ)的“不可能的巨無(wú)霸”即將在全美餐廳推出

From Aug. 8 through Sept. 1, Burger King has a deal it's calling the “Impossible Taste Test.”

從8月8日到9月1日,漢堡王有一項(xiàng)被稱為“不可能的口味測(cè)試”的交易。

Exclusively on DoorDash and the BK App, get an Impossible Whopper and the original Whopper for $7. DoorDash also is offering free delivery on the $7 Taste Test or one Impossible Whopper through Sept. 1 with promo code IMPOSSIBLE.

只有在DoorDash和BK應(yīng)用程序,以7美元可以得到一個(gè)不可能的巨無(wú)霸漢堡和原來(lái)的巨無(wú)霸漢堡 7美元。DoorDash還提供7美元的免費(fèi)送貨體驗(yàn),或者在9月1日之前提供一個(gè)巨無(wú)霸漢堡,附帶不可能的促銷代碼。

You soon will be able to grill your own Impossible burger.

你很快就能自己烤制巨無(wú)霸漢堡了。

On Wednesday, the Food and Drug Administration approved a key ingredient included in Impossible Foods patties. With the approval, Impossible Foods can sell in grocery stores, which its competitor Beyond Meat, already does.

周三,美國(guó)食品和藥物管理局(Food and Drug Administration,簡(jiǎn)稱fda)批準(zhǔn)了一種包含在“不可能的食品餡餅”(Impossible Foods patties)中的關(guān)鍵成分。經(jīng)過(guò)批準(zhǔn),不可能的食品可以在雜貨店銷售,而它的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,除了肉類,已經(jīng)這樣做了。

Impossible Foods said Wednesday that it plans to "launch its flagship product in grocery stores in September."

Impossible Foods周三表示,計(jì)劃“9月在雜貨店推出旗艦產(chǎn)品”。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市和泓梅溪四季(二期)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦