即使是在野火中茁壯成長(zhǎng)的動(dòng)物,也無(wú)法應(yīng)對(duì)加州的特大火災(zāi)
Northern California’s raging wildfires have become “too extreme” even for certain types of birds that typically thrive in burned out forests, scientists say.
科學(xué)家說(shuō),即使對(duì)某些鳥(niǎo)類(lèi)來(lái)說(shuō),北加州肆虐的野火也變得“太極端”,而這些鳥(niǎo)類(lèi)通常生活在被燒毀的森林里。
Researchers are trying to understand how the increasingly common megafires, some of which span thousands of hectares, are impacting the surrounding ecosystem.
研究人員正試圖了解越來(lái)越普遍的特大火災(zāi),其中一些跨越數(shù)千公頃,是如何影響周?chē)纳鷳B(tài)系統(tǒng)。
Black-backed woodpeckers, which generally favor burned trees where they can enjoy the larvae of wood-boring beetles that live in dead wood, were found to choose the edges of “high severity” burn patches, according to the study’s authors.
研究報(bào)告的作者說(shuō),黑背啄木鳥(niǎo)通常喜歡被燒毀的樹(shù)木,因?yàn)樗鼈兛梢栽谀抢锵硎苌钤谒滥绢^里的蛀木甲蟲(chóng)的幼蟲(chóng)。研究發(fā)現(xiàn),黑背啄木鳥(niǎo)會(huì)選擇生活在“嚴(yán)重”燒毀區(qū)域的邊緣。
The scientists collected data on 118 nests near six large wildfires over a period of eight years, according to the study.
根據(jù)這項(xiàng)研究,科學(xué)家們?cè)?年的時(shí)間里,收集了6處大型野火附近118個(gè)巢穴的數(shù)據(jù)。
“However, it seems that the landscapes created by extra large, intense mega-fires are too extreme,” he explained. “Even fire-associated species need variation in habitat and access to both live and dead trees.”
作者解釋說(shuō):“然而,似乎特大火災(zāi)造成的后果過(guò)于極端。”“即使是與火災(zāi)有關(guān)的物種,也需要改變棲息地,以及獲得活樹(shù)和死樹(shù)的途徑。”
The researchers predict that as these new megafires become more common, there will increasingly be more threats to forest wildlife and less and less pyrodiversity.
研究人員預(yù)測(cè),隨著這些新的特大火災(zāi)變得越來(lái)越普遍,對(duì)森林野生動(dòng)物的威脅將會(huì)越來(lái)越大,而森林的生物多樣性將會(huì)越來(lái)越少。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武威市水榭花都(古浪街)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群