昆蟲專供餐飲店旨在讓蟲子變得可口
Bugs have a lot of potential -- as a food source.
蟲子有很多潛在的食物來源。
The average diner may be skeptical, but that's the position of food scientist Leah Bessa and her partners.
一般的就餐者可能會持懷疑態(tài)度,但這是食品科學(xué)家莉婭·貝薩和她的伙伴們的觀點(diǎn)。
Their South Africa-based company, Gourmet Grubb, produces ice cream made from an insect-based dairy alternative they've named EntoMilk. It's made from Hermetia illucens, the black soldier fly.
他們在南非的公司,Gourmet Grubb,以昆蟲為基礎(chǔ)的乳制品替代品生產(chǎn)冰淇淋,他們將其命名為EntoMilk。它是用黑梅蒂亞·伊盧肯斯做的,叫做黑兵蒼蠅。
And since June, they've been operating a pop-up food concept in Cape Town called The Insect Experience, where dishes featuring insects are plated with the same care and precision as any gourmet delicacy.
自今年6月以來,他們在開普敦經(jīng)營了一種名為“昆蟲體驗(yàn)”(The Insect Experience)的快閃食品概念,在那里,以昆蟲為特色的菜肴與任何美食佳肴一樣,都要經(jīng)過精心烹制和精準(zhǔn)處理。
"We sort of wanted to try and create a viable protein alternative that is sustainable and ethical and could really create quite a positive change going into the future," Bessa said.
貝薩說:“我們有點(diǎn)想嘗試創(chuàng)造一種可行的蛋白質(zhì)替代品,這種替代品既可持續(xù)又符合倫理,能夠真正為未來帶來相當(dāng)積極的變化。”
There are more than 1,900 known edible insect species consumed around the world, according to the Food and Agriculture Organization of the United Nations.
據(jù)聯(lián)合國糧農(nóng)組織統(tǒng)計(jì),全世界有1900多種已知的食用昆蟲。
Edible insects are incredibly healthy, according to Bessa. They're high in protein, for one -- a quality protein that has the right amino acid profile for human consumption. They're also high in iron and zinc, high in fiber, and they have a healthy fat profile.
貝薩說,食用昆蟲非常健康。首先,它們富含蛋白質(zhì)——一種優(yōu)質(zhì)蛋白質(zhì),具有適合人類食用的氨基酸結(jié)構(gòu)。它們還富含鐵和鋅,高纖維,并且有健康的脂肪結(jié)構(gòu)。
While an unusual ingredient in some parts of the world, eating insects is nothing new.
雖然在世界上的一些地方,昆蟲是一種不尋常的材料,但吃昆蟲并不是什么新鮮事。
Approximately 2 billion people globally consume insects, according to the UN Food and Agriculture Organization. They're primarily consumed in parts of Asia, Africa and Latin America and have always been included in human diets.
據(jù)聯(lián)合國糧農(nóng)組織統(tǒng)計(jì),全球約有20億人食用昆蟲。它們主要在亞洲、非洲和拉丁美洲的部分地區(qū)食用,一直被納入人類的飲食。
But broader interest in entomophagy -- the consumption of insects by humans -- is growing as the global demand for food strains resources.
但隨著全球?qū)κ澄锲贩N資源的需求日益增加,人們對昆蟲食性(即人類對昆蟲的消費(fèi))的更廣泛興趣正在增長。
And chefs are incorporating them into creative dishes.
廚師們正在把它們?nèi)谌氲絼?chuàng)造性的菜肴中。
So far, mostly locals have popped into the GoodFood food hall in Cape Town's hip Woodstock suburb to sample the creations at The Insect Experience, touted as South Africa's first restaurant to focus exclusively on insects.
到目前為止,大多數(shù)當(dāng)?shù)厝硕加窟M(jìn)位于開普敦時(shí)髦的伍德斯托克郊區(qū)的美食廳,在昆蟲體驗(yàn)餐廳品嘗這些美食。這家餐廳被譽(yù)為南非第一家專門以昆蟲為主題的餐廳。
The pop-up was originally slated to close by the end of August, but Bessa and her partners now hope to keep it open through the middle of 2020, possibly springing up every few months in new locations.
這家快閃店原本計(jì)劃在8月底關(guān)閉,但貝薩和她的合作伙伴現(xiàn)在希望它能一直開到2020年年中,可能每隔幾個(gè)月就會在新的地點(diǎn)開張。
Most of the insects come from South African farms, Bessa said. The only exception are the mopane worms, a southern African delicacy that are sourced from neighboring Zimbabwe.
貝薩說,大多數(shù)昆蟲都來自南非的農(nóng)場。唯一的例外是mopane蠕蟲,一種來自鄰國津巴布韋的南部非洲美食。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思漳州市長宏國際城英語學(xué)習(xí)交流群