為什么虛榮的年輕人不吃水果和蔬菜
We didn’t need a study to tell us that we’re not eating enough vegetables. However, understanding why people aren’t eating square meals may be a good place to start.
我們不需要研究來(lái)告訴我們我們吃的蔬菜不夠。然而,了解人們?yōu)槭裁床怀哉涂赡苁且粋€(gè)很好的開(kāi)始。
Body-conscious young men, in particular, can’t seem to stomach the green stuff.
尤其是對(duì)身材敏感的年輕人,似乎無(wú)法忍受綠色的東西。
A new study reveals that British men aged 18-24 are less concerned with eating a “five-a-day” balanced diet — and more concerned with chiseling their muscular physiques at the gym.
一項(xiàng)最新研究顯示,18歲至24歲的英國(guó)男性對(duì)“每日五餐”的均衡飲食不那么在意,他們更在意的是在健身房鍛煉肌肉。
“In England, about half of men eat less than three portions of fruit and veg a day, and young men aged 18-24 eat the least,” said Dr. Stephanie Howard Wilsher of the University of East Anglia in Norwich.
“在英國(guó),大約一半的男性每天吃不到三份水果和蔬菜,18-24歲的年輕男性吃得最少,”諾維奇東安格利亞大學(xué)(University of East Anglia)的斯蒂芬妮·霍華德·威爾舍(Stephanie Howard Wilsher)博士說(shuō)。
She says this lack of awareness about nutrition’s intrinsic link to physical fitness is “worrying,” because dudes are “more likely than women” to develop heart disease and other related health concerns.
她說(shuō),缺乏對(duì)營(yíng)養(yǎng)與身體健康內(nèi)在聯(lián)系的認(rèn)識(shí)是“令人擔(dān)憂(yōu)的”,因?yàn)槟行员扰愿菀谆夹呐K病和其他相關(guān)健康問(wèn)題。
Researchers asked a modest survey group of 34 men of average weights to keep a food diary for four days. Based on those reports, the participants were divided into two groups. Those who ate four or more portions of produce a day were considered “high consumers,” while those who managed less than three servings were dubbed “low consumers.”
研究人員讓一組34名中等體重的男性記錄四天的飲食日記。根據(jù)這些報(bào)告,參與者被分成兩組。那些每天吃四份或四份以上農(nóng)產(chǎn)品的人被認(rèn)為是“高消費(fèi)者”,而那些每天吃不到三份農(nóng)產(chǎn)品的人被稱(chēng)為“低消費(fèi)者”。
“We found that the young men with the best diets really believed in their ability to afford, shop for, prepare and cook fruit and vegetables,” said Wilsher, whose study appears in the journal Nutrients. “For example, they found that cooking and eating healthy food gave them enjoyment, satisfaction and better mood.”
威爾謝爾說(shuō):“我們發(fā)現(xiàn),飲食最健康的年輕人相信自己有能力負(fù)擔(dān)得起、購(gòu)物、準(zhǔn)備和烹飪水果和蔬菜。”他的研究結(jié)果在《營(yíng)養(yǎng)》期刊上發(fā)表。“例如,他們發(fā)現(xiàn)烹飪和健康飲食能給他們帶來(lái)快樂(lè)、滿(mǎn)足和更好的心情。”
Both consumer categories agreed that fruits and vegetables are beneficial to health, but “were [not] aware that eating fruit and vegetables could lower the risk of developing chronic health conditions such as diabetes and heart disease,” said Wilsher. She suggests this lack of understanding is a result of a “live for today attitude” held by many of the men.
威爾謝爾說(shuō),兩類(lèi)消費(fèi)者都認(rèn)為水果和蔬菜有益于健康,但“我們(沒(méi)有)意識(shí)到吃水果和蔬菜可以降低患糖尿病和心臟病等慢性病的風(fēng)險(xiǎn)。”她認(rèn)為這種缺乏理解是許多男性“活在當(dāng)下”態(tài)度的結(jié)果。
In fact, it’s not just a problem of their laissez-faire approach to nutrition, but a “mistrust of health information” among low consumers, Wilsher noted.
威爾希爾指出,事實(shí)上,這不僅是他們對(duì)營(yíng)養(yǎng)的放任態(tài)度的問(wèn)題,而且是低消費(fèi)群體對(duì)健康信息的“不信任”。
The young gentlemen simply felt the world ought to revolve more around their needs and perceptions.
年輕的紳士們只是覺(jué)得世界應(yīng)該更多地圍繞著他們的需求和觀(guān)念。
“They thought that diet and health promotions should be better designed around their interests — such as sex, exercise and sports, with real examples of male health and fitness,” added Wilsher.
威爾希爾補(bǔ)充說(shuō):“他們認(rèn)為,飲食和健康宣傳應(yīng)該更好地圍繞他們的興趣進(jìn)行設(shè)計(jì),比如性、鍛煉和運(yùn)動(dòng),以及真正的男性健康和健身的例子。”
She hopes this study will urge legislators and health agencies to find “different approaches to engage young men with health messages and improve their dietary choices.”
她希望這項(xiàng)研究能促使立法者和衛(wèi)生機(jī)構(gòu)找到“不同的方法,讓年輕人接觸到健康信息,改善他們的飲食選擇。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思東莞市旗峰花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群