泰國(guó)迷路的小儒艮因食用塑料而死
The sea animal that captured hearts across Thailand and the world has died, officials told The Guardian.
泰國(guó)相關(guān)人員在接受《衛(wèi)報(bào)》采訪時(shí)表示,這只曾俘獲泰國(guó)乃至全世界人心的海洋動(dòng)物已經(jīng)死亡。
The dugong developed an infection after eating plastic in the ocean, according to the report.
據(jù)報(bào)道,小儒艮在海洋中食用塑料后感染了病毒。
AP
The rare marine mammal had become a national sensation in the country after it was rescued as an orphan in waters near the province of Krabi in April. Video of the Dugong — named Marium — playing with rescuers went viral.
今年4月,這只稀有的海洋哺乳動(dòng)物在克拉比省附近海域作為孤兒獲救后,在全國(guó)引起轟動(dòng)。這只叫瑪麗亞的小儒艮與救援人員玩耍的視頻在網(wǎng)上瘋傳。
The creature, a relative of the manatee, had stopped eating and begun to deteriorate rapidly before dying early Saturday. An autopsy confirmed plastic lodged in Marium’s intestines had played a role in the creature’s death.
這種動(dòng)物是海牛的近親,在周六早些時(shí)候死亡之前,已經(jīng)停止進(jìn)食并開(kāi)始迅速惡化。尸檢證實(shí),在瑪麗亞腸子里的塑料與它的死有關(guān)。
Dugongs are considered a “vulnerable” species, according to IUCN Red List of Threatened Species, and primarily live in coastal regions across Southeast Asia.
根據(jù)《國(guó)際自然保護(hù)聯(lián)盟瀕危物種紅色名錄》,儒艮被認(rèn)為是“脆弱”物種,主要生活在東南亞沿海地區(qū)。
“Everyone is sad about this loss,” Nantarika Chansue, director of Chulalongkorn University’s aquatic animal medicine unit in Bangkok told The Guardian. “The thing that needs to be resolved, if we’re going to preserve rare marine animals, is to protect the environment for both people and animals.”
曼谷朱拉隆功大學(xué)水生動(dòng)物醫(yī)學(xué)部主任南塔利卡·查蘇對(duì)衛(wèi)報(bào)說(shuō):“每個(gè)人都為這次損失感到難過(guò)。”“如果我們要保護(hù)稀有海洋動(dòng)物,首先要解決保護(hù)人類和動(dòng)物環(huán)境的問(wèn)題。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市河北省總工會(huì)宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群