藝術(shù)家在某些地方打碎玻璃,創(chuàng)造出驚人的肖像
As an artist, the more technical skills you have, the better you can present your ideas. And Simon Berger has such good hands, he’s creating even when he’s destroying. Give him a hammer and a chisel and Simon will carve you a glass portrait just like that.
作為一個(gè)藝術(shù)家,你擁有的技術(shù)技能越多,你就能更好地表達(dá)你的想法。西蒙·伯杰的手很好,他在破壞的時(shí)候也在創(chuàng)造。給他一把錘子和一把鑿子,西蒙就會(huì)像那樣給你刻一幅玻璃肖像。
Someone really was pissed with that shop
有人真的對(duì)那家商店很生氣
“Glass is a material that has so much potential in art,” Berger told Bored Panda. “[Using my workmanship experience,] I have found a technique which is probably the most unique in the [entire] world.”
伯杰在接受Bored Panda網(wǎng)站采訪時(shí)表示:“玻璃是一種極具藝術(shù)潛力的材料。”“(以我的工藝經(jīng)驗(yàn))我發(fā)現(xiàn)了一種技術(shù),它可能是(整個(gè))世界上最獨(dú)特的。”
They really messed up its window!
他們把窗戶弄得一團(tuán)糟!
The trained carpenter started his artistic journey using wood but soon began experimenting with other materials as well. At one point, Simon even created a portrait from an upcycled calculation machine.
訓(xùn)練有素的木匠使用木材開(kāi)始了他的藝術(shù)之旅,但很快開(kāi)始試驗(yàn)其他材料。有一段時(shí)間,西蒙甚至從一臺(tái)升級(jí)的計(jì)算機(jī)器上繪制了一幅肖像。
Wait, is it a shop?
等等,這是商店嗎?
The artist starts a piece with a photo of a model. He then sketches its outlines on a panel of glass. From there, Simon marks the spots he doesn’t want to break and the ones he wants to edit a little. The best glass for these projects is something that doesn’t break immediately after being hit. Like a car’s windshield.
藝術(shù)家以一張模特的照片開(kāi)始創(chuàng)作。然后他在一塊玻璃上畫(huà)出輪廓。從那里,西蒙標(biāo)記了他不想打破的點(diǎn)和一些他想編輯的點(diǎn)。對(duì)于這些項(xiàng)目來(lái)說(shuō),最好的玻璃是在被擊中后不會(huì)立即破碎。就像汽車(chē)的擋風(fēng)玻璃一樣。
Ah, ok. It’s a gallery!
啊,好吧。這是一個(gè)畫(huà)廊!
“Human faces have always fascinated me,” the artist said. “On safety glass, these motifs come into their own and magically attract visitors. It is a discovery from abstract fogging to figurative perception.”
“人類(lèi)的面孔總是讓我著迷,”這位藝術(shù)家說(shuō)。“在安全玻璃上,這些圖案形成了自己的風(fēng)格,神奇地吸引著游客。這是一個(gè)從抽象模糊到具象感知的發(fā)現(xiàn)。
And that’s not vandalism
這不是故意破壞
Recently, Simon’s meticulous work has had a very successful exhibition in Philipp Brogli’s gallery Artstübli in Basel, Switzerland.
最近,西蒙細(xì)致的作品在瑞士巴塞爾菲利普·布洛格利的Artstubli畫(huà)廊舉辦了一場(chǎng)非常成功的展覽。
It’s a portrait by Simon Berger
這是西蒙·伯杰的一幅肖像畫(huà)
More info: drsimon.ch | artstuebli.ch
Image credits: Simon Berger
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市英協(xié)廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群