伊利諾斯州的一名男子在吸了電子煙之后病倒了,最后進了醫(yī)院。醫(yī)院里的醫(yī)生確定他感染了某種肺病。不久之后,這名男子死亡。
The Illinois Department of Public Health announced the man's death publicly today in a statement.
今天伊利諾斯州公共衛(wèi)生部在一份聲明中公布了這名男子的死訊。
The department warned that it's seen reports of patients hospitalized with respiratory problems after using e-cigarettes double in the last week alone:
該部門提醒道,有報道稱,僅上個周在吸電子煙之后因呼吸道疾病而被送入醫(yī)院的病人就翻了一番:
A total of 22 people, ranging in age from 17-38 years, have experienced respiratory illness after using e-cigarettes or vaping. IDPH is working with local health departments to investigate another 12 individuals. Affected individuals have experienced respiratory symptoms including cough, shortness of breath, and fatigue. Some also experienced vomiting and diarrhea. Symptoms worsened over a period of days or weeks before admission to the hospital.
在吸電子煙后感染呼吸道疾病的共有22人,他們的年齡在17~38歲之間。伊利諾斯州公共衛(wèi)生部在與當?shù)匦l(wèi)生部門一起調查另外的12人。被感染的人有咳嗽、呼吸短促以及疲勞等呼吸道疾病的癥狀。一些人還有嘔吐和腹瀉的癥狀。在過了幾天或幾周之后,這些癥狀惡化,之后他們被送進了醫(yī)院。
The department's director, Dr. Ngozi Ezike, added that it had requested assistance from the CDC to help investigate the increase, and that a team had arrived in Illinois this week.
該部門的負責人恩戈齊·伊茲科博士補充道,他們已請疾病控制中心幫忙調查該疾病增多的原因,一個調查團隊已于本周抵達伊利諾斯州。
"We are working with state and local health departments and FDA to learn the cause or causes of this ongoing outbreak," a statement from the CDC on Friday confirmed.
疾病控制中心于周五在一份聲明中證實,“我們在與州立及當?shù)匦l(wèi)生部門以及美國食品藥物管理局一起調查爆發(fā)該疾病的原因。”
According to the Associated Press, this death appears to be the first e-cigarette-related fatality in the United States.
據美聯(lián)社報道,該死亡案例似乎是美國第一起與電子煙相關的死亡事件。
It may be a bellwether as the cloud of consumer confusion over the safety of such devices continues to grow.
這可能是一種征兆,而消費者對這類產品的安全問題的困惑也不斷增多。
The exact link between vaping and the disease that killed the man isn't clear yet, but the increase in respiratory illness is part of a larger national trend.
吸電子煙與該男子的死亡是否有直接聯(lián)系尚不明確,但呼吸道疾病的增多已成為全國的一種趨勢。
In mid-July, eight teenagers in Wisconsin ended up hospitalized for excessive coughing, trouble breathing, and fatigue.
七月中旬,威斯康星的八名青少年就因劇烈咳嗽、呼吸困難及疲乏而被送進醫(yī)院。
Two days ago, the Food and Drug Administration and the Centers for Disease Control and Prevention disclosed that they were investigating at least 150 cases of respiratory illness across 16 different states.
兩天前,美國食品藥物管理局以及疾病預防和控制中心透露,他們正在調查16個不同的州出現(xiàn)的150個呼吸道疾病的案例。