英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

被多里安颶風(fēng)中沖走的奶牛,在一個(gè)小島上游蕩

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年11月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Cows swept away during Hurricane Dorian found hanging out on small island

被多里安颶風(fēng)中沖走的奶牛,在一個(gè)小島上游蕩

Three North Carolina cows swept out to sea when Hurricane Dorian sparked an 8-foot “mini tsunami” turned up months later — and it’s believed they swam four to five miles as the storm raged, according to a new report.

據(jù)一份最新報(bào)告稱(chēng),數(shù)月前,颶風(fēng)“多里安”引發(fā)8英尺高的“小海嘯”時(shí),三頭北卡羅來(lái)納州奶牛被沖向大海,據(jù)了解它們?cè)陲L(fēng)暴肆虐中至少游了4至5英里。

The bovine trio was living on the small coastal community of Cedar Island when the tsunami swept much of the wildlife off the island on Sept. 6 — including 28 wild horses that did not survive, officials told the Charlotte Observer.

相關(guān)人員告訴媒體,9月6日,海嘯席卷了雪松島的大部分野生動(dòng)物,包括28匹無(wú)法存活的野馬,當(dāng)時(shí)這三只牛正生活在雪松島的小海岸社區(qū)。

被多里安颶風(fēng)中沖走的奶牛,在一個(gè)小島上游蕩

Staff from Cape Lookout National Seashore on the Outer Banks spotted the first cow on the North Core barrier island about a month after the storm, spokesman B.G. Horvat told McClatchy news group. That cow was nicknamed Doriene, Wild Horses of North Carolina said in a Facebook post.

發(fā)言人B.G.Horvat告訴McClatchy新聞集團(tuán)說(shuō),風(fēng)暴發(fā)生大約一個(gè)月后,位于外岸的Lookout角國(guó)家海岸的工作人員在北核心屏障島上發(fā)現(xiàn)了第一頭母牛。北卡羅萊納州的野馬在臉書(shū)上寫(xiě)道,這頭牛的綽號(hào)是“多里安”。

Shockingly, the other two emerged over the past two weeks — and all three have reunited and have been grazing together, according to Horvat.

令人震驚的是,另外兩只牛在過(guò)去兩周里相繼出現(xiàn)——據(jù)霍瓦特說(shuō),這三只牛已經(jīng)團(tuán)聚,又可以在一起吃草了。

“All three look healthy and well,” the wild horses organization posted. “It is so amazing how strong and resilient these animals have been.”

“三個(gè)家伙看起來(lái)都很健康,”野馬組織發(fā)帖稱(chēng)。“這些動(dòng)物的強(qiáng)壯和適應(yīng)能力真是太神奇了。”

It appears the “family” of cows were pushed along on their journey by the storm surge, according to Horvat. They would have drifted off into the Atlantic if they were pushed any farther — the same fate suffered by some of the wild horses, the spokesman said.

據(jù)霍瓦特說(shuō),這一“家族”的奶牛似乎是在風(fēng)暴潮的推動(dòng)下走上旅程的。發(fā)言人說(shuō),如果再把它們推得更遠(yuǎn),它們就會(huì)漂流到大西洋中去——一些野馬也會(huì)遭遇同樣的命運(yùn)。

The cattle, affectionately dubbed “sea cows,” are part of a wild herd of about 20 cows known for their presence on private land on Cedar Island, according to the Observer. Most were presumed dead following the storm.

據(jù)《觀察家報(bào)》報(bào)道,這些被親切地稱(chēng)為“海牛”的牛是大約20頭野牛中的一部分,它們生活在雪松島的私人土地上。而其中大多數(shù)牛都在風(fēng)暴后死亡。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思寧波市范江岸38弄小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦