要求你的理發(fā)師不說(shuō)話是不禮貌的嗎?
When Ashley Chanter Rizzo, 36, goes to the salon, she wants stylists to cut the chitchat.
36歲的阿什莉·查特爾·里佐(Ashley Chanter Rizzo)去美容院時(shí),她希望發(fā)型師能打斷她的閑談。
“Silence is rare,” the Ridgefield, Conn., mother of four tells The Post. When it comes to the person who’s cutting her hair, “I don’t care how cute her dog is or if she can’t wait for her vacation to Florida with her boyfriend,” Rizzo says. “I only care if she’s going to do a good job. What if talking distracts her and she messes up my haircut?”
“沉默是罕見的,”這位四個(gè)孩子的母親告訴《華盛頓郵報(bào)》。當(dāng)談到剪頭發(fā)的人,里佐說(shuō):“我不在乎她的狗有多可愛,也不在乎她是否迫不及待地想和男友去佛羅里達(dá)度假。”“我只關(guān)心她能否把工作做好。如果談話分散了她的注意力,她把我的發(fā)型弄亂了怎么辦?”
She sounds like the perfect candidate for the Silent Haircut, a buzzy new service offered at Not Another Salon in London. When booking appointments, customers can opt into a quiet trim at no extra charge. It made waves online late last month, when salon owner Sophia Hilton — host of the BBC makeover show “Misfits Salon” — posted about the silent snip option on Instagram.
她聽起來(lái)像是“靜音發(fā)型”的最佳人選。“靜音發(fā)型”是倫敦一家美發(fā)沙龍推出的一項(xiàng)新服務(wù),生意火爆。當(dāng)預(yù)約時(shí),顧客可以選擇安靜的修剪,不收取額外費(fèi)用。上個(gè)月底,英國(guó)廣播公司(BBC)改頭換面節(jié)目《不合時(shí)宜的沙龍》(Misfits salon)的主持人、沙龍老板索菲婭·希爾頓(Sophia Hilton)在Instagram上發(fā)布了有關(guān)“靜音剪頭”的消息,在網(wǎng)上引起了轟動(dòng)。
“Why is it we feel embarrassed to say we need some quiet time? Why do we feel we need to bury our heads in a book and hope they get the hint?” she writes in the post, which received more than 8,000 likes. “While so many of us love [chatting] at the hairdresser’s, others just need some time out, and that should be OK to ask for.”
“為什么我們不好意思說(shuō)我們需要安靜的時(shí)間?”為什么我們覺得我們需要埋頭讀書,并希望他們得到暗示?她在帖子中寫道,收到了8000多個(gè)贊。“雖然我們很多人都喜歡在美發(fā)店(聊天),但其他人只是需要一些時(shí)間,這應(yīng)該是可以要求的。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽(yáng)市東陵小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群