死亡抹香鯨腹部有220磅重的“垃圾球”
A sperm whale that died on the shores of Scotland was found with a 220-pound “litter ball” in its stomach.
一頭死在蘇格蘭海岸的抹香鯨,腹部有一個220磅重的“垃圾球”。
The remains — stuffed with fishing nets, rope, packing straps, bags and plastic cups — were discovered Thursday on Seilebost beach in the Isle of Harris.
星期四,在哈里斯島的塞勒博斯特海灘發(fā)現(xiàn)了這些殘骸,身體里裝滿了漁網(wǎng)、繩子、打包帶、袋子和塑料杯。
“It was desperately sad, especially when you saw the fishing nets and debris that came out of its stomach,” said local resident Dan Parry of Luskentyre, who told the BBC that he regularly carries a spare bag to “pick up litter” on his beach walks
盧斯肯太爾的當?shù)鼐用竦?middot;帕里告訴BBC,他經(jīng)常帶著一個備用包在沙灘散步時“撿垃圾”,他說:“這真是太悲哀了,尤其是當你看到魚網(wǎng)和魚肚里的殘骸時。”
“This stuff could have easily been netting or the like lost in a storm, we just don’t know, but it does show the scale of the problem we have with marine pollution,” he added.
“這些東西可能很容易被網(wǎng)住,或者在風暴中丟失,我們只是不知道,但它確實顯示了我們面臨的海洋污染問題的嚴重程度,”他補充說。
The Scottish Marine Animal Stranding Scheme (SMASS), a group that researches marine animal death and the reasons why dolphin and whales become stranded, dissected the specimen on Saturday in hopes of determining a cause of death. Their efforts, which included digging a burial site on the beach for the giant mammal, were supported by the Scottish coastguard and members from the local government council.
蘇格蘭海洋動物擱淺計劃(smas)是一個研究海洋動物死亡以及海豚和鯨魚擱淺原因的組織,該計劃周六對該標本進行解剖,希望能確定死因。他們的努力,包括在海灘上為這只巨型哺乳動物挖掘一個埋葬地點,得到了蘇格蘭海岸警衛(wèi)隊和當?shù)卣瘑T會成員的支持。
“The animal wasn’t in particularly poor condition, and whilst it is certainly plausible that this amount of debris was a factor in its live stranding, we actually couldn’t find evidence that this had impacted or obstructed the intestines,” the group wrote Sunday on their Facebook page.
該組織于上周日在其臉書主頁上寫道:“這只動物的情況并不是特別糟糕,雖然這么多的碎片可能是導致它擱淺的原因之一,但我們并沒有找到證據(jù)表明它影響或堵塞了腸子。”
“This amount of plastic in the stomach is nonetheless horrific, must have compromised digestion, and serves to demonstrate yet again the hazards that marine litter and lost or discarded fishing gear can cause to marine life,” they added.
他們補充說:“盡管如此,這些殘留在胃里的塑料還是很可怕,一定是影響了消化系統(tǒng)。這再次證明了海洋垃圾、遺失或丟棄的漁具對海洋生物的危害。”
The issue is becoming increasingly common, according to SMASS data. Last year alone saw a record-breaking 930 dolphin and whale strandings in Scotland, compared to a decade ago when just 204 cases were reported.
根據(jù)SMASS的數(shù)據(jù),這個問題正變得越來越普遍。僅去年一年,蘇格蘭就發(fā)生了創(chuàng)紀錄的930起海豚和鯨魚擱淺事件,而十年前報告的此類事件僅為204起。