選美皇后因有孩子而被剝奪皇冠,現(xiàn)起訴世界小姐大賽
The crown came off, and — more than a year later — so have the gloves.
王冠掉了,一年多后,手套也掉了。
A Ukrainian beauty queen who was stripped of her title after pageant organizers learned she had a child is now suing the Miss World organization.
烏克蘭一位選美皇后在選美組織者得知她有一個(gè)孩子后被剝奪了頭銜,她現(xiàn)在正在起訴世界小姐組織。
Veronika Didusenko, 24 announced her intention to fight the pageant bosses on their “discriminatory” policy that prohibits mothers or married women from participating in the pageants.
24歲的Veronika Didusenko宣布,她打算就禁止母親或已婚婦女參加選美的“歧視性”政策與選美老板進(jìn)行斗爭(zhēng)。
“I have launched a legal challenge against @MissWorld and this marks the new phase in our joint fight for justice,” she wrote on Instagram.
她在Instagram上寫道:“我對(duì)@MissWorld發(fā)起了法律挑戰(zhàn),這標(biāo)志著我們共同為正義而戰(zhàn)的新階段。”。
She says her argument hinges on the Equality Act of 2010, which “protects against discrimination based on certain characteristics, including marriage, maternity and sex,” she wrote.
她說,她的論點(diǎn)取決于2010年的《平等法》,該法“防止基于某些特征的歧視,包括婚姻、生育和性別。”她寫道。
In September 2018, Didusenko, a divorced mother of one, won the Miss Ukraine pageant. But her reign didn’t last long. Four days later, the pageant poobahs stripped her of her title.
2018年9月,有一個(gè)孩子的離異母親迪杜森科贏得了烏克蘭小姐選美冠軍。但她的統(tǒng)治并沒有維持多久。四天后,選美比賽取消了她的頭銜。
“In accordance with the rules for conducting the National Beauty Contest ‘Miss Ukraine,’ a person who wishes to take part in the National Beauty Contest ‘Miss Ukraine’ must comply, among other things, with the following requirements (valid for the period of the contest): — not / was not married; — has no children,” the Miss Ukraine organization said at the time.
“根據(jù)舉辦‘烏克蘭小姐’全國(guó)選美比賽的規(guī)則,希望參加‘烏克蘭小姐’全國(guó)選美比賽的人除其他外,必須遵守下列要求(比賽期間有效):未婚;無子女。”烏克蘭選美組織當(dāng)時(shí)說。
Didusenko, who has a 5-year-old son Alex, said she was aware of the rule prohibiting mothers from entering the contest. But she insists pageant organizers encouraged her to compete anyway.
迪杜申科有一個(gè)5歲的兒子亞歷克斯,她說她知道禁止母親參加比賽的規(guī)定。但她堅(jiān)稱,選美比賽的組織者還是鼓勵(lì)她參加比賽。
“Why should a woman be excluded from entering just because she’s a mother? It doesn’t make any sense,” she tells the BBC. “Being a mum doesn’t have any implication on my ability to be professional or be a successful model or do my job. So those rules didn’t make any sense to me.”
“為什么僅僅因?yàn)橐粋€(gè)女人是母親就不讓她參加呢?這沒有任何意義,”她告訴英國(guó)廣播公司。“做媽媽對(duì)我的職業(yè)能力、成為一個(gè)成功的模特或做好我的工作沒有任何影響。所以這些規(guī)定對(duì)我來說毫無意義。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市青島中房云溪小區(qū)H區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群