英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

和其他25000人一起,擁有這座童話般的法國(guó)城堡的平民們

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年12月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Meet the commoners who own this fairytale French castle — with 25,000 other people

和其他25000人一起,擁有這座童話般的法國(guó)城堡的平民們

For most of the year, Willy Nanlohij, a 62-year-old retired bank worker, lives with his wife Hilda in a comfortable yet unremarkable home in the Dutch city of Enschede.

今年的大部分時(shí)間里,62歲的退休銀行職員威利·南洛希(Willy Nanlohij)和妻子希爾達(dá)(Hilda)住在荷蘭恩斯赫德市(Enschede)一棟舒適而又平凡的房子里。

But on Saturday night, the couple were trying out their new status as owners of a fairytale French chateau that dates back to the thirteenth century and comes with turrets, a clock-tower and a moat.

但在周六晚上,這對(duì)夫婦正在嘗試他們的新身份,作為一個(gè)可以追溯到13世紀(jì)的童話般的法國(guó)城堡的主人,城堡有塔樓、鐘樓和護(hù)城河。

“It was a childhood dream,” Nanlohij said. Surveying his property, his wife at his side, he added: “I feel something in my belly, excitement.”

“這是我兒時(shí)的夢(mèng)想,”南羅希說(shuō)。在妻子的陪伴下,他打量著自己的房產(chǎn),補(bǔ)充道:“我感到肚子里有些東西,很興奮。”

和其他25000人一起,擁有這座童話般的法國(guó)城堡的平民們

Their dream comes with a few caveats: they share ownership with 25,000 people who joined an innovative crowd-funding campaign (minimum contribution 50 euros) and the chateau is an uninhabitable ruin.

他們的夢(mèng)想有幾點(diǎn)需要注意:他們與2.5萬(wàn)名參與創(chuàng)新眾籌活動(dòng)(最低捐款50歐元)的人共同擁有城堡,而城堡是一座不宜居住的廢墟。

But none of that diluted the romance for Nanlohij when he joined 350 of those co-owners for a pre-Christmas party on the grounds, to get a taste of what it feels like to join the ranks of French chateau owners.

但這絲毫沒(méi)有減弱南洛伊的浪漫情懷。他和350名合伙人在這里舉辦了一場(chǎng)圣誕前派對(duì),品嘗加入法國(guó)酒莊老板行列的滋味。

The Mothe Chandeniers chateau, 185 miles south-west of Paris, is steeped in a history of wealth and privilege.

位于巴黎西南185英里處的酩悅香檳莊園(Mothe Chandeniers chateau)有著悠久的財(cái)富和特權(quán)歷史。

Built in the 13th century, Mothe Chandeniers was captured by English invaders in the Middle Ages.

建于13世紀(jì)的Mothe Chandeniers在中世紀(jì)被英國(guó)侵略者占領(lǐng)。

In 1654, Marquis Francois II transformed it into a lavish home with gardens and parks. Paris entrepreneur Francois Hennecart took it over in 1809 and restored it, and Baron Edgard Lejeune and his wife Marie Ardoin later transformed it into a neo-gothic structure

1654年,弗朗索瓦二世(Marquis Francois II)把它變成了一座帶有花園和公園的豪華住宅。1809年,巴黎企業(yè)家弗朗索瓦·亨內(nèi)卡特(Francois Hennecart)接手并修復(fù)了它,埃加德·勒瓊男爵(Baron Edgard Lejeune)和他的妻子瑪麗·阿登(Marie Ardoin)后來(lái)把它改造成了一座新哥特式建筑。

和其他25000人一起,擁有這座童話般的法國(guó)城堡的平民們

But in 1932, fire destroyed the interior and the roof. Since then, the chateau has stood abandoned with trees growing inside it.

但是在1932年,大火燒毀了內(nèi)部和屋頂。從那時(shí)起,古堡就被遺棄了,里面的樹木還在生長(zhǎng)。

The crowd-funding initiative, launched in 2017 by a French company that aims to use new funding models to preserve historical monuments, raised 1.6 million euros, from 25,000 people in 115 countries, including Cuba and Burkina Faso.

這項(xiàng)眾籌計(jì)劃由一家法國(guó)公司于2017年發(fā)起,旨在利用新的融資模式來(lái)保護(hù)歷史遺跡。該計(jì)劃從包括古巴和布基納法索在內(nèi)的115個(gè)國(guó)家的2.5萬(wàn)人那里籌集了160萬(wàn)歐元。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市紫來(lái)苑A區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦