大多數(shù)美國(guó)人不知道何時(shí)報(bào)稅
Do you when the tax deadline is? According to new research, less than a third of Americans know when taxes are due this year.
你知道納稅期限是什么時(shí)候嗎?根據(jù)最新的調(diào)查,不到三分之一的美國(guó)人知道今年什么時(shí)候該交稅。
A new poll of 2,000 Americans found a measly 27 percent of Americans were able to correctly identify April 15 as the official day taxes are due.
一項(xiàng)針對(duì)2000名美國(guó)人的最新調(diào)查發(fā)現(xiàn),僅有27%的美國(guó)人能正確地將4月15日定為法定納稅日。
It also revealed that a quarter (24 percent) admitted they had no idea when the last day to file an extension is, while only 15 percent correctly labeled April 15.
調(diào)查還顯示,四分之一的人(24%)承認(rèn)他們不知道最后一天是什么時(shí)候申請(qǐng)延期,只有15%的人正確標(biāo)注了4月15日。
That wasn’t all respondents were in the dark about when it comes to filing taxes.
這并不是所有的受訪(fǎng)者都對(duì)報(bào)稅一無(wú)所知。
Twenty-nine percent thought a split refund was divided between two spouses while 17 percent assumed it meant the refund would be received in two installments three months apart.
29%的人認(rèn)為這筆錢(qián)將由夫妻二人分?jǐn)偅?7%的人認(rèn)為這筆錢(qián)將分兩批償還,間隔三個(gè)月。
Only 31 percent correctly identified a split refund as dividing a refund among up to three different accounts.
只有31%的人正確地將退款分成三份。
When it came to who can qualify as a dependent, a third (34 percent) assumed that any adult who lives with them can qualify.
當(dāng)談到誰(shuí)有資格成為受益人時(shí),三分之一(34%)的人認(rèn)為任何與他們一起生活的成年人都有資格。
Nearly half (49 percent) knew a child under 18 or a child who is a full-time student under 24 (40 percent) would be considered a dependent on tax forms.
近一半(49%)的人知道,18歲以下的孩子或24歲以下的全日制學(xué)生(40%)將被視為納稅申報(bào)表的依賴(lài)者。
The study, commissioned by Self and conducted by OnePoll, found one of the top reasons Americans are filing early this year is because they are flat broke from holiday spending.
這項(xiàng)由賽爾夫委托、OnePoll調(diào)查公司開(kāi)展的調(diào)查發(fā)現(xiàn),美國(guó)人今年申請(qǐng)?zhí)崆巴诵莸淖钪饕蛑皇撬麄冊(cè)诙燃傧M(fèi)方面幾乎破產(chǎn)。
Over one in three will be getting that money early just to make up for all the gifts they bought.
超過(guò)三分之一的人會(huì)提前拿到錢(qián),只是為了彌補(bǔ)他們買(mǎi)的所有禮物。
Two in five (44 percent) plan to pay off their credit card bills while 36 percent want to make their money grow by investing it. Thirty-six percent plan to turn their refund into rays of sun and will put the dough toward a vacation.
五分之二(44%)的人計(jì)劃還清信用卡賬單,36%的人希望通過(guò)投資來(lái)增加收入。36%的人計(jì)劃把退款變成陽(yáng)光,把錢(qián)用來(lái)度假。
Half (55 percent) of Americans are already excited to get their hands on their refunds.
一半(55%)的美國(guó)人已經(jīng)迫不及待地想拿到退款了。
Of those anxiously awaiting their refunds, a third admitted they’re “very dependent” on their refund coming through.
在那些焦急地等待退款的人中,三分之一承認(rèn)他們“非常依賴(lài)”退款的到來(lái)。
Going without a refund and paying the IRS just isn’t feasible for many this year. Forty-four percent admitted that owing the IRS money would completely derail their 2020 budget.
今年對(duì)很多人來(lái)說(shuō),不退款、不向國(guó)稅局繳稅是不可行的。44%的人承認(rèn),欠國(guó)稅局的錢(qián)會(huì)讓他們的2020年預(yù)算完全脫軌。
“If you’re anticipating a large refund this year, be sure to have a plan in place for how to use that money,” said a spokesperson for Self. “Give every dollar a job, whether it’s toward debt or savings or even a little to enjoy yourself.”
Self的一名發(fā)言人說(shuō):“如果你預(yù)計(jì)今年會(huì)有一大筆退款,一定要制定一個(gè)計(jì)劃來(lái)使用這筆錢(qián)。”“把每一塊錢(qián)都投入到工作中去,不管是用來(lái)還債還是存錢(qián),甚至是享受生活。”
Results revealed three in four respondents named filing taxes as a top stressor.
結(jié)果顯示,四分之三的受訪(fǎng)者稱(chēng)報(bào)稅是最大的壓力來(lái)源。
Filing taxes is such a dreadful experience that respondents would be willing to do pretty outlandish things in order to escape the anxiety of filling out tax forms.
報(bào)稅是一種可怕的經(jīng)歷,為了逃避填寫(xiě)納稅表格的焦慮,受訪(fǎng)者愿意做一些相當(dāng)奇怪的事情。
Forty-six percent would be willing to lose an hour of sleep every night for a month if that meant they wouldn’t have to file taxes.
46%的人愿意連續(xù)一個(gè)月每晚少睡一小時(shí),如果這意味著他們不必納稅的話(huà)。
A third (36 percent) said they’d suffer the embarrassment of a terrible haircut or lose their favorite sweater forever (also 36 percent) if they could skip filing in 2020.
三分之一(36%)的人表示,如果他們能在2020年不申請(qǐng)破產(chǎn)保護(hù),他們會(huì)因?yàn)樵愀獾陌l(fā)型而感到尷尬,或者永遠(yuǎn)失去他們最喜歡的毛衣(也有36%)。
Of those waiting until April to file, 52 percent are waiting until they deadline because they know they’ll owe money this year. Forty-one percent admitted they wind down the clock because they tend to procrastinate.
在那些等到4月份才提交申請(qǐng)的人當(dāng)中,52%的人會(huì)等到最后期限,因?yàn)樗麄冎澜衲晁麄儠?huì)欠錢(qián)。41%的人承認(rèn)他們會(huì)拖延時(shí)間。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思福州市武夷綠洲三期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群