造成這種差異的原因是什么呢?一種可能是,運(yùn)動(dòng)多的人的生理過程會(huì)發(fā)生變化。例如,他們進(jìn)食時(shí)釋放的腸道激素濃度可能會(huì)不同,這可能與他們需要多少食物有關(guān)。
One longstanding question,dating back some 60 years,is where metabolism fits into the picture.Some important work published in 2013 by a team in Leeds found that overweight people were hungrier and consumed more calories than thinner people.
一個(gè)存在已久的問題是,新陳代謝在其中起到了什么作用,這一問題可追溯至大約60年前。利茲的一個(gè)研究團(tuán)隊(duì)在2013年發(fā)表的重要研究表明,太胖的人比消瘦的人更容易餓,攝入的熱量也更多。
Governments are always telling us to eat less and exercise more to be healthier,but this presents an obvious problem.
政府總是告訴我們要少吃多運(yùn)動(dòng)才能更健康,但這卻有一個(gè)明顯的問題。
Being active is liable to make you hungrier,so there's a risk you end up eating extra tocompensate,and putting on more weight than if you'd never got off the sofa in the first place.
運(yùn)動(dòng)容易讓你更餓,以至于你可能會(huì)吃更多東西來(lái)補(bǔ)充(體力),比你一開始就沒有從沙發(fā)上起身要增重更多。
Dieticians dream of the day when they can design diets for people where they are more active but don't get hungry in the process.
Unfortunately it's trickier than you might think:we're still searching for the mechanism that governs how the energy we expend translates into our level of appetite.And as we shall see,that's by no means the only thing that makes this area complicated.
不幸的是,這比你想象的要復(fù)雜得多:我們?nèi)匀辉谔角蟀盐覀兿牡哪芰哭D(zhuǎn)化成食欲的機(jī)制。正如我們將看到的一樣,這絕不是使這個(gè)領(lǐng)域變得復(fù)雜的唯一原因。
In an ideal world,the human body would be wired to immediately detect changes in the amount of energy we use and then give us the appetite to eat the right amount to balance it out.
在理想的世界里,人類的身體會(huì)立即檢測(cè)出我們消耗的能量的變化,然后讓我們有胃口吃適量的食物來(lái)相抵。
Alas not:we all get hungry two or three times a day,sometimes more,regardless of what we are getting up to.
可惜的是:不管我們做什么,我們每天都會(huì)餓上兩三次,有時(shí)候會(huì)更多。
Our bodies also release far stronger signals about our appetite when we haven't eaten enough than when we've eaten too much.
與我們吃得過多的時(shí)候相比,在我們吃得不夠的時(shí)候,我們的身體會(huì)釋放出更強(qiáng)烈的食欲信號(hào)。
This poor daily feedback relationship helps to explain why obese people still experience strong feelings of hunger–that and all the cheap calorie-dense food that is widely available,of course.
這種糟糕的日常反饋關(guān)系有助于解釋為什么肥胖的人仍然有強(qiáng)烈的饑餓感,以及那些廉價(jià)的高熱量食物為什么會(huì)隨處可見。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市美景美境英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群