中國(guó)正在建造泰坦尼克號(hào)復(fù)制品
For those who have always wondered what it would've been like to be a passenger on the Titanic, a theme park in China is set to offer the closest experience one can get.
對(duì)于那些一直想知道在泰坦尼克號(hào)上做一名乘客會(huì)是什么樣的人來(lái)說(shuō),中國(guó)的一個(gè)主題公園將提供最真實(shí)的體驗(yàn)。
A massive replica of the sunken ocean liner is now under construction in Daying County in Sichuan province.
這艘沉沒(méi)的遠(yuǎn)洋客輪的巨大復(fù)制品,目前正在四川省大英縣建造中。
Called the "Unsinkable Titanic," the ship is the exact same size as the original - 269.06 metres in length and 28.19 meteres wide.
這艘被稱(chēng)為“永不沉沒(méi)的泰坦尼克號(hào)”的船,與原船尺寸完全相同——長(zhǎng)269.06米,寬28.19米。
(AFP via Getty Images)
The centrepiece of a theme park called Romandisea, it will have the same amenities of its namesake, including banquet halls, theatres, observation decks and a swimming pool.
作為一個(gè)名為 Romandisea 的主題公園的核心,它將擁有與同名主題公園同樣的設(shè)施,包括宴會(huì)廳、劇院、觀景臺(tái)和一個(gè)游泳池。
Guests will be able to pay to spend the night aboard the ship, which will be permanently docked in a reservoir in the Qijiang River, about 130 kilometres from the provincial capital Chengdu - several hundred km from the sea.
客人可以付費(fèi)在這艘船上過(guò)夜,這艘船將永久??吭隰虢囊粋€(gè)水庫(kù)里,該水庫(kù)距離省會(huì)成都約130公里,距離大海數(shù)百公里。
An opening date has not yet been set.
開(kāi)業(yè)日期尚未確定。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南京市景虹園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群