如果你喜歡一杯略帶辛辣味道的姜茶,那么你并不孤單。你可能知道,它經(jīng)常用來治療惡心和胃部不適,但它也為你的身體提供了一些其他的健康益處。
Research suggests that ginger might help improve heart health and reduce pain. A 2016 study showed that daily consumption reduced the risk of high blood pressure. Additionally, the spice might also help protect against coronary heart disease if ingested regularly. Another 2020 study showed that it reduced inflammation in people who consumed two grams per day. It also performed well as a pain reliever (via Healthline)... and there's more!
研究表明,生姜可能有助于改善心臟健康和減少疼痛。2016年的一項(xiàng)研究表明,每天食用可以降低患高血壓的風(fēng)險(xiǎn)。此外,如果經(jīng)常食用這種香料,還可能有助于預(yù)防冠心病。另一項(xiàng)2020年的研究表明,對(duì)于每天攝入兩克的人來說,能減少體內(nèi)炎癥。它還是一種不錯(cuò)的鎮(zhèn)痛藥……還有更多!
There is also promise that ginger might also help lower A1C levels in individuals diagnosed with type 2 diabetes. Evidence suggests that it affects how the body metabolizes carbohydrates, and it has a positive effect on insulin sensitivity. Ginger also lowers lipids, which might reduce the risk of complications stemming from diabetes. That being said, the studies were small and only examined participants for a few months, which means more research is needed (via Everyday Health).
生姜也有可能有助于降低2型糖尿病患者的糖化血紅蛋白水平。有證據(jù)表明,它會(huì)影響身體對(duì)碳水化合物的代謝,并對(duì)胰島素敏感性有積極影響。生姜還能降低血脂,這可能會(huì)降低糖尿病并發(fā)癥的風(fēng)險(xiǎn)。話雖如此,這些研究規(guī)模較小,而且只對(duì)參與者進(jìn)行了幾個(gè)月的檢測(cè),這意味著還需要更多的研究。
While ginger tea is considered safe for most people, pregnant women should consult with a healthcare professional before drinking it for morning sickness as there is a slim chance that it might increase the risk of miscarriage or a stillborn birth. However, there seems to be enough evidence to suggest that most pregnant women can drink the tea without worry (via WebMD).
雖然姜汁茶對(duì)大多數(shù)人是安全的,但孕婦在飲用它以預(yù)防晨吐之前應(yīng)該咨詢衛(wèi)生保健專業(yè)人員,因?yàn)樗赡軙?huì)增加流產(chǎn)或死產(chǎn)的風(fēng)險(xiǎn)。然而,似乎有足夠的證據(jù)表明,大多數(shù)孕婦可以放心地喝這種茶。
Because ginger might decrease the time it takes for blood to clot, individuals taking blood thinners or medications that slow blood clotting, such as aspirin or warfarin, should be aware that they might bruise or bleed easier if they drink ginger tea (via Livestrong).
因?yàn)樯赡軙?huì)減少血液凝結(jié)的時(shí)間,服用血液稀釋劑或減緩血液凝結(jié)的藥物(如阿司匹林或華法林)的人應(yīng)該注意,如果喝生姜茶(通過Livestrong),他們可能更容易擦傷或出血。
If you are taking medication to lower blood sugar, you might want to monitor your levels when drinking ginger tea, because they might drop too low.
如果你正在服用降低血糖的藥物,你可能需要在喝姜茶時(shí)監(jiān)測(cè)血糖水平,因?yàn)樗鼈兛赡軙?huì)降得太低。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘭州市森地國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群