September 27, 2005
Dear Timothy,
I hate to break this to you, but I wouldn’t count on getting your money back anytime soon. He offered you US$2,500 in interest, eh? That’s $500 more than he offered me. He must have been getting desperate. What I hear is that Harry has a gambling problem. He probably wanted some of the money to pay off a debt and the rest to put down on a new bet.
Sorry I couldn’t warn you in time. Well, what’s done is done. There’s always a chance his luck will turn and he really will make a fortune. I hope so, for your sake.
Sincerely,
Richard Wilson
親愛的提摩西:
我實在不想對你講這件事情,但我不指望你能很快拿回你的錢。他要給你兩千五百元美金的利息,是嗎?那比他原本要給我的多五百元。他必定已是走頭無路了。我所聽到的是哈利有賭博的毛病。他可能是想用這筆錢中的一部分去償債務(wù),而剩下來的錢則拿去做新的賭注。
抱歉我沒有及早警告你。反正事情都已發(fā)生了。他總會時來運轉(zhuǎn)而真的發(fā)大財。為了你好,我希望如此。
理查?威爾森 敬上
2005年9月27日
字詞解說:
1.count on....指望....
例:Jack is counting on his parents to help him out.
杰克正期待他父母幫他忙。
2.desperate 絕望的,走投無路的
例:The desperate man will take any job he can find.
3.gambling 賭博
4.pay off 償清
5. debt 債務(wù)
6.put money down on 付錢買...
7.There's always a chance his luck will turn....
=There's alway a chance that his luck will turn..
他總有咸魚翻身的時候...
8. make a fortune 發(fā)大財
例:Mr. Smith made a fortune in the furniture business.
史密斯先生在家具生意上發(fā)大財。
9.sake 原因,緣故
for one's sake 為某人的緣故