Anti-US sentiment has grown in many parts of the world over the past five years but attitudes towards China, the strongest challenger to US hegemony, have also worsened, according to a survey of global public opinion.
自2002年以來一直接受調(diào)查的33個國家中,有26個國家對美國的好感度出現(xiàn)了下降,全球大多數(shù)地方對美國總統(tǒng)布什(George W.?Bush)的信心已經(jīng)崩潰。
Favourable opinions of the US have fallen in 26 of 33 countries where people were questioned since 2002 and confidence in President George W.?Bush has collapsed in most parts of the world.
但皮尤全球態(tài)度項目(Pew Global Attitudes Project)發(fā)現(xiàn),對中國崛起成為與美國抗衡的力量,人們也不太樂觀。過去兩年,在15個存在可比數(shù)據(jù)的國家中,有9個國家對中國的好感也出現(xiàn)了下降。
But the Pew Global Attitudes Project found little enthusiasm for the rise of China as a counterweight to the US, with favourable opinions of the country having fallen over the past two years in nine of the 15 nations where comparable data existed.
這項針對47國進行的調(diào)查發(fā)現(xiàn),在很多國家,多數(shù)人認(rèn)為中國軍事實力的日益增強是一件壞事,而許多發(fā)達國家的人對中國崛起帶來的經(jīng)濟影響越來越感到擔(dān)憂。
Large majorities in many countries believe that China's growing military power is a bad thing, while the people of many developed countries are increasingly worried about the economic impact of China's rise, the 47-nation survey found.
對美國的不贊成態(tài)度在中東最為強烈,反映出人們對伊拉克和阿富汗戰(zhàn)爭以及美國在中東地區(qū)外交政策的憤恨。80%以上的土耳其人和巴勒斯坦人對美國持負(fù)面看法,這個比例與其它幾個穆斯林國家差不多。
Unfavourable views of the US were strongest in the Middle East, reflecting resentment about the wars in Iraq and Afghanistan and US foreign policy in the region. More than 80 per cent of Turks and Palestinians voiced a negative opinion of the US, with similar figures in several other Muslim countries.
布什昨天宣布,計劃任命一位伊斯蘭會議組織(Organisation of the Islamic Conference)特使,以改善美國和伊斯蘭世界的關(guān)系。伊斯蘭會議組織由57個國家組成,其中大部分是穆斯林國家。布什在華盛頓伊斯蘭中心(Islamic Centre of Washington)演講時指出:"我們的特使將傾聽穆斯林國家代表的聲音,向他們學(xué)習(xí),并與他們分享美國的看法和價值觀。"
Mr Bush announced plans yesterday to appoint a special envoy to the Organisation of the Islamic Conference, a grouping of 57 mostly Muslim nations, in an attempt to improve relations between the US and the Islamic world. "Our special envoy will listen and learn from representatives from Muslim states and will share with them America's views and values," he said in a speech at the Islamic Centre of Washington.
皮尤調(diào)查發(fā)現(xiàn),支持美國從伊拉克撤軍幾乎是普遍現(xiàn)象。人們還普遍反對美國和北約(Nato)在阿富汗的行動,以及更廣義的美國反恐戰(zhàn)爭。
The Pew survey found that support for the withdrawal of US troops from Iraq was almost universal. There was also widespread opposition to the US and Nato operation in Afghanistan and the broader US war on terror.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市祺興緣家園英語學(xué)習(xí)交流群