請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
Almost 1 million people Sunday sat China's national examination for 2010 admissions to the civil service. The exam, comprising tests of professional ability and language, was held in 44 cities throughout the country.
周日將近100萬(wàn)人參加了2010年國(guó)家公務(wù)員錄取考試。該考試在全國(guó)44個(gè)城市同時(shí)進(jìn)行,包括職業(yè)能力和語(yǔ)言技能兩部分測(cè)試。
在上面的報(bào)道中,national examination for admissions to the civil service 就是“國(guó)家公務(wù)員錄用考試”,媒體多稱(chēng)為civil service exam,即“公務(wù)員考試”,有 local(地方)和 national(國(guó)家)之分。通過(guò)civil service exam之后,就會(huì)獲得civil service job,成為civil/public servant(公務(wù)員)。
現(xiàn)在公務(wù)員考試一族被稱(chēng)為 gold-bowl seekers(考碗族),因?yàn)橹醒雵?guó)家機(jī)關(guān)公務(wù)員職位被喻為“金飯碗”。近年考公務(wù)員其實(shí)在國(guó)外也很熱,去年韓國(guó)首爾85,000 SKoreans competed for ‘iron ricebowl’ jobs(8.5萬(wàn)韓國(guó)人爭(zhēng)奪“鐵飯碗”)。雖然鐵飯碗比金飯碗差了一點(diǎn),但這說(shuō)明公務(wù)員在韓國(guó)同樣是很吃香的。公務(wù)員之所以如此吸引人,一方面是和時(shí)下的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)有關(guān),人們更追求job security(工作的穩(wěn)定),另一方面,公務(wù)員有一些fringe benefits也是讓人們欣羨的。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思杭州市葛溪家苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群