英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

老子《道德經(jīng)》英譯第四十九章

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  第四十九章 立法與變法

  【原文】

  圣人無常心,以百姓心為心。善者,吾善之;不善者,吾亦善之;德善。信者,吾信之;不信者,吾亦信之;德信。 圣人在天下,歙歙,為天下渾其心,百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。采集者退散

  【現(xiàn)代漢語】

  有“道”的“圣人”沒有自己固定的意志,(他)以老百姓的意志作為自己的意志。

  善良的人,我就以善良對待他;不善良的人,我也以善良對待他,這樣整個時代的品德就歸于善良了。

  誠實的人,我以誠實對待他;不誠實的人,我也以誠實對待他,于是整個時代的品德就歸于誠實了。

  有“道”的人在統(tǒng)治地位上,將收斂自己的意欲,使人心歸于渾沌,純樸。老百姓都專注于自己的耳目,(追求自己的欲望),有“道”的人使他們都回復(fù)到嬰孩般的真純渾樸狀態(tài)。

  【英譯】

  The sage has no invariable mind of his own; he makes the mind of the people his mind.

  To those who are good (to me), I am good; and to those who are not good (to me), I am also good;--and thus (all) get to be good. To those who are sincere (with me), I am sincere; and to those who are not sincere (with me), I am also sincere;--and thus (all) get to be sincere.

  The sage has in the world an appearance of indecision, and keeps his mind in a state of indifference to all. The people all keep their eyes and ears directed to him, and he deals with them all as his children.

  【備注】

  圣人無常心,以百姓之心為心。

  圣人:神圣法律的代言人。無常心:無永久不變之心。圣人無常心,則法無不變之法。

  以法治國,圣人之心就是治國之法。治國之法并不是一成不變的,要隨著時代的發(fā)展而不斷變革,變革的依據(jù)就是“百姓之心”。“以百姓之心為心”,法律才能始終體現(xiàn)最廣大人民群眾的利益和意志。“以百姓之心為心”,說明憲法的立法權(quán)屬于人民,圣人的職責(zé)就是利用憲法所賦予的權(quán)力為人民謀福利。

  “以百姓之心為心”,是老子發(fā)自肺腑的正義的呼喚,蘊涵的是民主法治思想,專制統(tǒng)治者決不會“以百姓之心為心”。綜觀歷史上政治家的名言,皆莫能超之。

  善者吾善之,不善者吾亦善之,德善;信者吾信之,不信者吾亦信之,德信。

  善者:有道德知識的人。善之:友好地對待他們。信者:信譽高、有知名度的人。信之:聽取他們的意見和建議。

  前一句的意思是說,對于那些有道德知識的人,要善意相待,對于那些沒有道德知識的人,同樣要善意相待,這種善才是合乎道德的。句中體現(xiàn)了老子的人人平等思想。后一句的意思是說,對于那些知名度高的專家、學(xué)者,要誠懇地聽取他們的意見和建議,對于沒有社會地位的平民百姓,也要誠懇地聽取他們的意見和建議,善于聽取不同的聲音才是合乎道德的。這是老子的“兼聽則明,偏信則暗”的辨證思想,其潛音就是言論自由。人人平等,言論自由,是民主思想的主要標志。

  圣人在天下,歙歙焉;為天下,渾其心。

  上一句是就圣人的修道治身而言。圣人在沒有被推舉為統(tǒng)治者的時候,不停地探尋大道,修養(yǎng)自我,以待時機。歙歙焉:心斂意欲使真息運轉(zhuǎn),體現(xiàn)了圣人追求渾然忘我的天人合一的精神境界。下一句是就圣人的行道治國而言。圣人治身渾心于道,治國則渾心于民,和百姓心連心,體現(xiàn)了圣人公而忘私的高尚品德。

  百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。

  其:指代圣人。耳目:指代國家公務(wù)員。孩之:像對待自己的孩子一樣對待他們。

  這一句的含義是,統(tǒng)治者要加強監(jiān)督機制,把各級政府官員置于人民群眾的監(jiān)督之下,對待政府官員要像家長對待自己的孩子一樣嚴格要求,只有用不斷完善的法律法規(guī)去制約他們,才是真正地關(guān)心和愛護他們。“家有家規(guī),國有國法”,沒有法律制約的官員,徇私舞弊、貪贓枉法就再所難免。政府官員產(chǎn)生腐敗,雖然有他們的自身因素,但是,作為一國的統(tǒng)治者就像一家之長一樣,家中的子女出了問題,作家長的同樣有著不可推卸的責(zé)任,至于出現(xiàn)集體腐敗,則是人事制度不健全的標志,最高統(tǒng)治者應(yīng)付主要責(zé)任。

  本章集中體現(xiàn)了老子的民主立法、人人平等、言論自由以及民主監(jiān)督思想。這些都是健全法治的主要保障。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思柳州市銀龍大廈英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦