英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)智慧書(shū)·不要把一個(gè)錯(cuò)誤變成兩個(gè)錯(cuò)誤

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2018年11月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
214.不要把一個(gè)錯(cuò)誤變成兩個(gè)錯(cuò)誤
  不要把一個(gè)錯(cuò)誤變成兩個(gè)錯(cuò)誤。人們總是為了挽救一個(gè)錯(cuò)誤,再犯四個(gè)錯(cuò)誤;為了一次大意找借口,往往要再次大意。愚蠢不是謊言的親戚,就是謊言的家人,因?yàn)樗鼈兌夹枰獛讉€(gè)來(lái)支持一個(gè)。做了錯(cuò)事還辯解最糟糕,比罪過(guò)還糟糕的就是不能掩飾罪過(guò)。為一次過(guò)錯(cuò)支付撫恤金就夠了,不要負(fù)擔(dān)更多。智者也會(huì)做錯(cuò)事,但不會(huì)一錯(cuò)再錯(cuò)。即使滑倒,也是奔跑之時(shí)的大意,而非站立之時(shí)的故意。


214.Do not turn one blunder into two
 Do not turn one blunder into two. It is quite usual to commit four others in order to remedy one, or to excuse one piece of impertinence by still another. Folly is either related to, or identical with the family of Lies, for in both cases it needs many to support one. The worst of a bad case is having to fight it, and worse than the ill itself is not being able to conceal it. The annuity of one failing serves to support many others. A wise man may make one slip but never two, and that only in running, not while standing still.
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思煙臺(tái)市80公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦